Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
He Will Tread Down Our Foes
To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktama of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.
O God, you have rejected us, broken our defenses;
you have been angry; oh, restore us.
To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktama of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.
O God, you have rejected us, broken our defenses;
you have been angry; oh, restore us.
Es stammt aus der Zeit, als David mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba im Krieg lag. Damals fügte Joab auf dem Rückweg den Edomitern im Salztal eine Niederlage zu, bei der 12.000 von ihnen fielen.
You have made the land to quake; you have torn it open;
repair its breaches, for it totters.
repair its breaches, for it totters.
Gott, du hast uns aufgegeben: Unsere Truppen wurden zersprengt und aufgerieben. Wir haben deinen Zorn zu spüren bekommen, doch nun richte uns wieder auf!
You have made your people see hard things;
you have given us wine to drink that made us stagger.
you have given us wine to drink that made us stagger.
Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
Du hast dein Volk hart geschlagen, wie betrunken torkeln wir umher.
That your beloved ones may be delivered,
give salvation by your right hand and answer us!
give salvation by your right hand and answer us!
All denen aber, die Ehrfurcht vor dir haben, hast du ein Warnzeichen gegeben. So konnten sie fliehen und den Pfeilen ihrer Verfolger entkommen.
Befreie uns — wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
Gilead is mine; Manasseh is mine;
Ephraim is my helmet;
Judah is my scepter.
Ephraim is my helmet;
Judah is my scepter.
Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
Have you not rejected us, O God?
You do not go forth, O God, with our armies.
You do not go forth, O God, with our armies.
Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
Oh, grant us help against the foe,
for vain is the salvation of man!
for vain is the salvation of man!