Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
Ein Lied von David zur Belehrung, nach der Melodie: »Die Lilie als Zeugnis«.
Psalm 60a
For the director of music. To the tune of “The Lily of the Covenant.” A miktamb of David. For teaching. When he fought Aram Naharaimc and Aram Zobah,d and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
You have rejected us, God, and burst upon us;
you have been angry — now restore us!
For the director of music. To the tune of “The Lily of the Covenant.” A miktamb of David. For teaching. When he fought Aram Naharaimc and Aram Zobah,d and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
You have rejected us, God, and burst upon us;
you have been angry — now restore us!
Es stammt aus der Zeit, als David mit den Aramäern von Mesopotamien und mit den Aramäern von Zoba im Krieg lag. Damals fügte Joab auf dem Rückweg den Edomitern im Salztal eine Niederlage zu, bei der 12.000 von ihnen fielen.
You have shaken the land and torn it open;
mend its fractures, for it is quaking.
mend its fractures, for it is quaking.
Gott, du hast uns aufgegeben: Unsere Truppen wurden zersprengt und aufgerieben. Wir haben deinen Zorn zu spüren bekommen, doch nun richte uns wieder auf!
You have shown your people desperate times;
you have given us wine that makes us stagger.
you have given us wine that makes us stagger.
Du hast das Land erschüttert und zerrissen; heile seine Risse, damit es nicht zerbricht!
Du hast dein Volk hart geschlagen, wie betrunken torkeln wir umher.
Save us and help us with your right hand,
that those you love may be delivered.
that those you love may be delivered.
All denen aber, die Ehrfurcht vor dir haben, hast du ein Warnzeichen gegeben. So konnten sie fliehen und den Pfeilen ihrer Verfolger entkommen.
God has spoken from his sanctuary:
“In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.
“In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.
Befreie uns — wir sind doch dein geliebtes Volk! Erhöre uns und komm uns zu Hilfe!
Gilead is mine, and Manasseh is mine;
Ephraim is my helmet,
Judah is my scepter.
Ephraim is my helmet,
Judah is my scepter.
Gott hat in seinem Heiligtum versprochen: »Im Triumph will ich meinem Volk die Gegend um Sichem geben; das Tal von Sukkot will ich ihnen zuteilen.
Moab is my washbasin,
on Edom I toss my sandal;
over Philistia I shout in triumph.”
on Edom I toss my sandal;
over Philistia I shout in triumph.”
Mir gehören die Gebiete von Gilead und Manasse, Ephraim ist der Helm auf meinem Kopf und Juda das Zepter in meiner Hand.
Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Das Land Moab muss mir dienen, von Edom ergreife ich Besitz. Und auch du, Land der Philister, juble mir zu!«
Is it not you, God, you who have now rejected us
and no longer go out with our armies?
and no longer go out with our armies?
Mein Gott, ich frage dich nun: Wer gibt mir Gewalt über die befestigte Stadt? Wer schenkt mir den Sieg über Edom?
Give us aid against the enemy,
for human help is worthless.
for human help is worthless.