Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Cовременный перевод Библии WBTC
Bei dir, HERR, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!
Соломону. Помоги, Господи, отыскать царю мудрые, такие же, как Твои решения, научи царя доброте Твоей.
Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich! Höre mein Gebet und komm mir zu Hilfe!
Справедливо пусть судит людей Он, всех людей неимущих.
Bring mich in Sicherheit und beschütze mich wie in einem Haus, in das ich jederzeit kommen kann! Du hast doch beschlossen, mich zu retten! Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg.
Пусть несёт богатство людям гора, а холмы — справедливость.
Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
Пусть Он бедным защитой станет, обласкает детей нуждающихся, усмирит пусть всех притеснителей.
Du bist meine Hoffnung, HERR, dir vertraue ich von Kindheit an!
Пусть живёт царь, покуда будут солнце и луна, из поколенья в поколенье.
Ja, seit meiner Geburt bist du mein Halt. Vom ersten Tag an hast du für mich gesorgt. Darum will ich dich loben mein Leben lang.
Пусть Он будет, как дождь для сжатых полей, как для пашни дождь оживляющий.
Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
В дни Его пусть процветает праведность, пусть будет мир, пока не перестанет быть луна.
Darum will ich dich vor anderen loben, den ganzen Tag will ich dich rühmen.
И от моря до моря пусть правит Он, от Евфрата до края земного.
Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
Пусть склонятся пред Ним враги Его, и пусть лижут прах Его недруги.
Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
И цари островов и Фарсиса цари пусть несут ему дань, и дары пусть несут цари Савы, цари Аравии.
»Gott hat ihn aufgegeben«, sagen sie. »Los, ihm nach! Packt ihn! Jetzt hat er keinen mehr, der ihm beisteht!«
Пусть склонятся пред Ним все цари земли, все народы пусть подчинятся Ему.
Gott, warum bist du so weit weg? Mein Gott, komm mir schnell zu Hilfe!
Он спасёт бедняков взывающих, кому больше помочь было некому, ибо важно царю, как живут бедняки.
Mit allen Mitteln kämpfen sie gegen mich — lass sie scheitern und umkommen! Nichts lassen sie unversucht, um mich ins Unglück zu stürzen. Bring Schimpf und Schande über sie!
К слабым будет он добр, отведёт нужду и не даст умереть убогому.
Nie werde ich aufhören, auf dich zu hoffen — immer mehr will ich dich loben.
Пусть избавит Он их от насилия.
Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
Да живёт Он долго, да будет Ему дано золото всей Аравии и пусть молятся люди о Нём, ежедневно благословляя.
Deine machtvollen Taten will ich rühmen, HERR, mein Gott! Auf dich ist Verlass — das allein werde ich weitersagen!
Изобильны пусть будут хлеба на земле, на холмах плоды — как леса ливанские, и умножатся люди, как в поле трава.
Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
Да продолжится имя Его в веках так же долго, как солнце. И народы пусть благословленным Его назовут, обретя в нём благословление.
Lass mich auch jetzt nicht im Stich, o Gott, jetzt, wo ich alt und grau geworden bin! Ich möchte meinen Kindern und Enkeln noch erzählen, wie groß und mächtig du bist!
И да будет творящий сам чудеса восхвалён Господь, Бог Израиля.
Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde. Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?
Да восславится имя Его вовек. Да наполнится славой Его земля. Аминь, Аминь!