Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Von Salomo. Gott, lass den König an deiner Stelle Recht sprechen! Gib ihm deinen Sinn für Gerechtigkeit ins Herz!
Give the king Your judgments, O God,
And Your righteousness to the king’s son.
And Your righteousness to the king’s son.
Als oberster Richter soll er dein Volk unparteiisch regieren und den Rechtlosen zu ihrem Recht verhelfen.
May he judge Your people with righteousness
And Your afflicted with justice.
And Your afflicted with justice.
Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
Let the mountains bring peace to the people,
And the hills, in righteousness.
And the hills, in righteousness.
Der König wird für die Unterdrückten eintreten und sich zum Anwalt der Armen machen; die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
May he vindicate the afflicted of the people,
Save the children of the needy
And crush the oppressor.
Save the children of the needy
And crush the oppressor.
Er soll regieren, solange Sonne und Mond am Himmel stehen, jetzt und in allen kommenden Generationen.
Let them fear You while the sun endures,
And as long as the moon, throughout all generations.
And as long as the moon, throughout all generations.
Seine Herrschaft sei wohltuend wie der Regen, der auf die Wiesen niedergeht, wie erfrischende Schauer, die trockene Felder bewässern.
May he come down like rain upon the mown grass,
Like showers that water the earth.
Like showers that water the earth.
Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit.
In his days may the righteous flourish,
And abundance of peace till the moon is no more.
And abundance of peace till the moon is no more.
Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
May he also rule from sea to sea
And from the River to the ends of the earth.
And from the River to the ends of the earth.
Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen, und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen.
Let the nomads of the desert bow before him,
And his enemies lick the dust.
And his enemies lick the dust.
Die Könige von Tarsis und von den fernen Inseln werden ihm Geschenke bringen, und auch die Herrscher von Saba und Seba werden ihm Abgaben entrichten.
Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents;
The kings of Sheba and Seba offer gifts.
The kings of Sheba and Seba offer gifts.
Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
And let all kings bow down before him,
All nations serve him.
All nations serve him.
Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht; den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
For he will deliver the needy when he cries for help,
The afflicted also, and him who has no helper.
The afflicted also, and him who has no helper.
Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
He will have compassion on the poor and needy,
And the lives of the needy he will save.
And the lives of the needy he will save.
Er befreit sie von Gewaltherrschaft, ihrer Unterdrückung macht er ein Ende, denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.
He will rescue their life from oppression and violence,
And their blood will be precious in his sight;
And their blood will be precious in his sight;
Lang lebe der König! Man bringe ihm Gold von Saba! Man bete allezeit für ihn und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag!
So may he live, and may the gold of Sheba be given to him;
And let them pray for him continually;
Let them bless him all day long.
And let them pray for him continually;
Let them bless him all day long.
In seinem Land möge das Getreide im Überfluss wachsen, sogar noch auf den Gipfeln der Berge soll es gedeihen — so üppig, wie es die Wälder auf dem Libanon sind. In den Städten möge reges Leben herrschen.
May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains;
Its fruit will wave like the cedars of Lebanon;
And may those from the city flourish like vegetation of the earth.
Its fruit will wave like the cedars of Lebanon;
And may those from the city flourish like vegetation of the earth.
Der Name des Königs sei für immer bekannt; sein Ruhm nehme zu, solange die Erde besteht! Mögen alle Völker durch ihn am Segen teilhaben und ihn, den König, glücklich preisen!
May his name endure forever;
May his name increase as long as the sun shines;
And let men bless themselves by him;
Let all nations call him blessed.
May his name increase as long as the sun shines;
And let men bless themselves by him;
Let all nations call him blessed.
Gelobt sei Gott, der HERR, der Gott Israels! Er vollbringt Wunder, er allein!
Blessed be the LORD God, the God of Israel,
Who alone works wonders.
Who alone works wonders.
Lobt seinen erhabenen Namen für alle Zeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! Amen, so soll es sein!
And blessed be His glorious name forever;
And may the whole earth be filled with His glory.
Amen, and Amen.
And may the whole earth be filled with His glory.
Amen, and Amen.