Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Новый русский перевод Библии
Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
[1] О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой,
осквернили святой храм Твой
и превратили Иерусалим в развалины.
Ich will in Sprüchen der Weisheit zu euch reden, die dunklen Rätsel aus alten Zeiten will ich euch erklären.
Они отдали трупы Твоих слуг
на съедение небесным птицам,
тела верных Тебе — земным зверям.
на съедение небесным птицам,
тела верных Тебе — земным зверям.
Was wir gehört und erfahren haben, was schon unsere Väter uns erzählten,
Они пролили кровь их, как воду,
вокруг всего Иерусалима,
и некому было похоронить их.
вокруг всего Иерусалима,
и некому было похоронить их.
das wollen wir auch unseren Kindern nicht verschweigen. Jede Generation soll von Gottes mächtigen Taten hören, von allen Wundern, die der HERR vollbracht hat.
Мы сделались посмешищем у наших соседей;
окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.
окружающие нас выказывают лишь упрек и презрение.
Er gab Israel sein Gesetz, den Nachkommen von Jakob gab er seine Gebote. Unseren Vorfahren befahl er, sie ihren Kindern bekannt zu machen.
Как долго, Господи, Твой гнев будет длиться — бесконечно?
Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?
Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?
So soll jede Generation seine Weisungen kennen lernen — alle Kinder, die noch geboren werden. Auch diese sollen sie ihren Nachkommen einprägen.
Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя,
и на царства, которые не призывают Твоего имени,
и на царства, которые не призывают Твоего имени,
Sie alle sollen auf Gott ihr Vertrauen setzen und seine Machttaten nicht vergessen. Was er befohlen hat, sollen sie tun
потому что они истребили народ Иакова
и его землю опустошили.
и его землю опустошили.
und nicht so handeln wie ihre Vorfahren, die sich gegen Gott auflehnten und sich ihm widersetzten: Sie waren untreu und unbeständig.
Не вспоминай нам грехов наших предков;
пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу,
потому что мы в полном отчаянии.
пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу,
потому что мы в полном отчаянии.
Die Ephraimiter verfügten über gut ausgerüstete Bogenschützen. Trotzdem flohen sie, als es zur Schlacht kam.
Помоги нам, Боже, наш Спаситель,
ради славы Твоего имени.
Избавь нас и прости нам наши грехи
ради Твоего имени.
ради славы Твоего имени.
Избавь нас и прости нам наши грехи
ради Твоего имени.
Sie hatten den Bund gebrochen, den Gott mit ihnen geschlossen hatte, und weigerten sich, nach seinem Gesetz zu leben.
Для чего народам говорить: «Где их Бог?»
Пусть станет известно между народами,
как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа,
и пусть это увидят наши глаза.
Пусть станет известно между народами,
как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа,
и пусть это увидят наши глаза.
Sie vergaßen seine großen Taten — alle Wunder, die er sie mit eigenen Augen hatte sehen lassen.
Пусть дойдет до Тебя стенание узника;
сильной рукою Своей сохрани обреченных на смерть.
сильной рукою Своей сохрани обреченных на смерть.
Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление,
которое они Тебе нанесли, о Владыка.
которое они Тебе нанесли, о Владыка.