Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 15:8
-
Hoffnung für Alle
Zornerfüllt hast du aufs Meer geblasen, da türmten sich die Wassermassen, die Fluten standen wie ein Wall, die Meerestiefen wie eine Mauer!
-
Durch dein Blasen taten sich die Wasser empor, und die Fluten standen in Haufen; die Tiefe wallte voneinander mitten im Meer.
-
Du schnaubtest vor Zorn, da türmte sich Wasser, da standen Wogen als Wall, Fluten erstarrten im Herzen des Meeres.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від подиху ярости твоєї збились у купу води, і стали валом хвилі, згусла хуртовина на дні моря. -
(en) King James Bible ·
And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. -
(en) New International Bible Version ·
By the blast of your nostrils
the waters piled up.
The surging waters stood up like a wall;
the deep waters congealed in the heart of the sea. -
(en) English Standard Bible Version ·
At the blast of your nostrils the waters piled up;
the floods stood up in a heap;
the deeps congealed in the heart of the sea. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Духом яростї твоєї води роздїлив ти, і загусли муром филї, встали серед моря. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ветер, который послал Ты во гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошною стеной, и отвердела пучина моря. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і від духа Твого гніву розступилася вода. Застигли води, наче стіна, — застигли хвилі посеред моря. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А по́дувом ні́здер Твоїх вода ску́пчилась, вир спинився, немов та стіна, потоки загу́сли були в серці моря! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дохнул Ты на воды —
вздыбились они,
встали как стена;
сгустилась пучина морская. -
(en) New Living Bible Translation ·
At the blast of your breath,
the waters piled up!
The surging waters stood straight like a wall;
in the heart of the sea the deep waters became hard. -
(en) New American Standard Bible ·
“At the blast of Your nostrils the waters were piled up,
The flowing waters stood up like a heap;
The deeps were congealed in the heart of the sea.