Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose 14) | (Das zweite Buch Mose 16) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Damals sangen Mose und die Israeliten dieses Lied zu Ehren des HERRN: »Ich will dem HERRN singen, denn er ist mächtig und erhaben, Pferde und Reiter warf er ins Meer!
  • The Song of Moses and Israel

    Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said,
    “I will sing to the LORD, for He is highly exalted;
    The horse and its rider He has hurled into the sea.
  • Der HERR ist meine Rettung und Kraft, er lässt mich fröhlich singen. Er ist mein Gott, ihn will ich preisen! Er ist der Gott meines Vaters, ihn allein will ich ehren.
  • “The LORD is my strength and song,
    And He has become my salvation;
    This is my God, and I will praise Him;
    My father’s God, and I will extol Him.
  • Der HERR ist ein mächtiger Kämpfer; sein Name ist ›der HERR‹.
  • “The LORD is a warrior;
    The LORD is His name.
  • Die Streitwagen des Pharaos und sein Heer hat er ins Meer geschleudert. Die besten Wagenkämpfer ließ er im Schilfmeer ertrinken.
  • “Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea;
    And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
  • Wasserfluten haben sie bedeckt, wie Steine sind sie in der Tiefe versunken.
  • “The deeps cover them;
    They went down into the depths like a stone.
  • HERR, deine Hand tut große Wunder, ja, deine gewaltige Hand zerschmettert den Feind!
  • “Your right hand, O LORD, is majestic in power,
    Your right hand, O LORD, shatters the enemy.
  • Du bist mächtig und erhaben. Du stürzt diejenigen zu Boden, die sich gegen dich erheben. Dein glühender Zorn trifft sie und verbrennt sie wie Stroh.
  • “And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You;
    You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.
  • Zornerfüllt hast du aufs Meer geblasen, da türmten sich die Wassermassen, die Fluten standen wie ein Wall, die Meerestiefen wie eine Mauer!
  • “At the blast of Your nostrils the waters were piled up,
    The flowing waters stood up like a heap;
    The deeps were congealed in the heart of the sea.
  • Der Feind prahlte: ›Los, wir verfolgen sie! Wir holen sie ein und machen reiche Beute! Jeder bekommt, was er haben will. Wir ziehen das Schwert und zwingen sie in die Knie!‹
  • “The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil;
    My desire shall be gratified against them;
    I will draw out my sword, my hand will destroy them.’
  • Aber als dein Atem blies, verschlang sie das Meer. Wie Blei versanken sie in den mächtigen Wogen.
  • “You blew with Your wind, the sea covered them;
    They sank like lead in the mighty waters.
  • HERR, wer unter allen Göttern ist dir gleich? Wer ist wie du, herrlich und heilig? Wer vollbringt so große, furchterregende Taten? Wer tut Wunder — so wie du?
  • “Who is like You among the gods, O LORD?
    Who is like You, majestic in holiness,
    Awesome in praises, working wonders?
  • Als du deinen rechten Arm ausstrecktest, verschlang die Erde unsere Feinde.
  • “You stretched out Your right hand,
    The earth swallowed them.
  • Voller Liebe führst du uns, dein Volk, das du gerettet hast! Mit großer Macht leitest du uns bis zu dem heiligen Ort, an dem du wohnst.
  • “In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed;
    In Your strength You have guided them to Your holy habitation.
  • Wenn die anderen Völker hören, was geschehen ist, erschrecken sie. Angst überfällt die Philister,
  • “The peoples have heard, they tremble;
    Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
  • und die Fürsten Edoms sind entsetzt. Moabs Herrscher fangen an zu zittern, und die Bewohner Kanaans verlieren allen Mut.
  • “Then the chiefs of Edom were dismayed;
    The leaders of Moab, trembling grips them;
    All the inhabitants of Canaan have melted away.
  • Furcht und Schrecken packt sie. Sie sehen deine große Macht, HERR, und stehen wie versteinert da, bis dein Volk vorbeigezogen ist, ja, bis das Volk, das du freigekauft hast, vorbeigezogen ist!
  • “Terror and dread fall upon them;
    By the greatness of Your arm they are motionless as stone;
    Until Your people pass over, O LORD,
    Until the people pass over whom You have purchased.
  • Du bringst sie zu deinem Berg und pflanzt sie dort ein, an dem Ort, den du dir als Wohnung gewählt hast. Dort ist dein Heiligtum, o HERR, das du mit eigener Hand errichtet hast!
  • “You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance,
    The place, O LORD, which You have made for Your dwelling,
    The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
  • Der HERR ist König für immer und ewig!«
  • “The LORD shall reign forever and ever.”
  • Die Soldaten des Pharaos waren den Israeliten mit Pferden und Streitwagen ins Meer gefolgt. Da hatte der HERR das Wasser zurückfluten lassen, und die Wogen hatten sie verschlungen. Die Israeliten aber waren trockenen Fußes mitten durchs Meer gezogen.
  • For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.
  • Die Prophetin Mirjam, Aarons Schwester, nahm ihr Tamburin zur Hand. Auch die anderen Frauen schlugen ihr Tamburin, und zusammen tanzten sie im Reigen.
  • Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.
  • Mirjam sang ihnen vor: »Singt dem HERRN, denn er ist mächtig und erhaben! Pferde und Reiter warf er ins Meer!«
  • Miriam answered them,
    “Sing to the LORD, for He is highly exalted;
    The horse and his rider He has hurled into the sea.”
  • Mose ließ die Israeliten vom Schilfmeer aufbrechen. Sie zogen los und kamen in die Wüste Schur. Drei Tage lang waren sie hier unterwegs, ohne Wasser zu finden.

  • The LORD Provides Water

    Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.
  • Als sie endlich die Oase von Mara erreichten, war das Wasser dort so bitter, dass sie es nicht trinken konnten. Darum heißt dieser Ort Mara (»Bitterkeit«).
  • When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.
  • »Was sollen wir nun trinken?«, fragten die Leute Mose vorwurfsvoll.
  • So the people grumbled at Moses, saying, “What shall we drink?”
  • Mose flehte den HERRN um Hilfe an, und der HERR zeigte ihm ein Stück Holz. Als Mose es ins Wasser warf, wurde das Wasser genießbar. In Mara gab Gott seinem Volk Gesetze und Regeln, nach denen sie leben sollten, und stellte sie auf die Probe.
  • Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet.
    There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
  • Er sagte zu ihnen: »Hört auf mich, den HERRN, euren Gott, und lebt so, wie es mir gefällt! Haltet euch an meine Gebote und Weisungen! Wenn ihr das tut, werdet ihr keine der Krankheiten bekommen, mit denen ich die Ägypter bestraft habe. Denn ich bin der HERR, der euch heilt!«
  • And He said, “If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer.”
  • Dann brachen die Israeliten wieder auf und erreichten Elim, eine Oase mit zwölf Quellen und siebzig Palmen. Dort schlugen sie ihr Lager auf.
  • Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.

  • ← (Das zweite Buch Mose 14) | (Das zweite Buch Mose 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026