Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose 34) | (Das zweite Buch Mose 36) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der HERR sagt! Denn er hat uns befohlen:
  • The Sabbath

    And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
  • Sechs Tage sollt ihr eure Arbeit verrichten, aber den siebten Tag sollt ihr als einen heiligen Tag achten. Er ist der Sabbat, der Ruhetag, der allein dem HERRN geweiht ist. Wer am Sabbat arbeitet, muss sterben!
  • Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
  • An diesem Tag dürft ihr noch nicht einmal ein Feuer anzünden, wo auch immer ihr lebt!«
  • Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
  • Mose sagte zu den versammelten Israeliten: »Der HERR hat uns befohlen,
  • Materials for the Tabernacle

    And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
  • eine Abgabe für ihn zu entrichten. Jeder, dem es am Herzen liegt, soll etwas geben: Gold, Silber und Bronze,
  • Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
  • violette, purpurrote und karmesinrote Wolle, feines Leinen, Ziegenhaar,
  • And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
  • rot gefärbte Felle von Schafböcken, Tachasch-Leder, Akazienholz,
  • And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
  • Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
  • Onyx und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden sollen.
  • And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
  • Wer von euch dazu begabt ist, soll mitarbeiten, damit wir alles anfertigen können, was der HERR uns aufgetragen hat:
  • The Skilled Tabernacle Workmen

    And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
  • das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
  • The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
  • die Bundeslade mit den Tragstangen, die Deckplatte und den Vorhang vor der Bundeslade,
  • The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
  • den Tisch mit seinen Tragstangen und allem, was dazugehört, die Gott geweihten Brote,
  • The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
  • den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • den Räucheropferaltar mit den Tragstangen, das Salböl, die Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
  • And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • den Brandopferaltar mit seinem Bronzegitter, seinen Tragstangen und allen Gefäßen und Werkzeugen, das Wasserbecken und sein Untergestell,
  • The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
  • die Vorhänge, die den Vorhof abgrenzen, mit ihren Pfosten und Sockeln, den Vorhang für den Eingang zum Vorhof,
  • The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
  • die Pflöcke und Seile für das heilige Zelt und für die Abgrenzung des Vorhofs
  • The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
  • sowie die gewobenen Priestergewänder für den Dienst im Heiligtum, die Aaron und seine Söhne tragen sollen.«
  • The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
  • Daraufhin gingen die Israeliten wieder auseinander.
  • The People Offer Gifts

    And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
  • Alle, die gern etwas geben wollten, kamen mit einer Opfergabe für das heilige Zelt, seine Ausstattung und die Priestergewänder.
  • And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
  • Männer und Frauen holten bereitwillig ihre Spangen, Ohrringe, Ringe, Halsketten und anderen Goldschmuck als Gabe für den HERRN.
  • And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
  • Wer violette, purpurrote und karmesinrote Wolle besaß, feines Leinen, Ziegenhaar, rot gefärbte Felle von Schafböcken oder Tachasch-Leder, der brachte es ebenfalls zu Mose.
  • And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
  • Auch Silber, Bronze und Akazienholz wurden als Gabe für das Heiligtum gespendet.
  • Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
  • Alle Frauen, die dazu begabt waren, spannen Ziegenhaarfäden, Leinenfäden und Wolle, die mit violettem und rotem Purpur oder mit Karmesin gefärbt war.
  • And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
  • Die führenden Männer des Volkes brachten Onyx und andere Edelsteine für den Schurz und die Brusttasche des Priesters,
  • And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
  • außerdem Balsamöl und Olivenöl für den Leuchter, für das Salböl und die Weihrauchmischung.
  • And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
  • So kamen die israelitischen Männer und Frauen mit ihren freiwilligen Gaben für den HERRN herbei. Sie alle wollten etwas zum Bau des Heiligtums beitragen. Der HERR hatte sie durch Mose dazu aufgefordert.
  • The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
  • Mose sagte zu den Israeliten: »Hört mir genau zu! Der HERR hat Bezalel, den Sohn Uris und Enkel Hurs vom Stamm Juda, ausgewählt, den Bau des heiligen Zeltes zu leiten.
  • Bezelel and Oholiab

    And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • Er hat ihn mit seinem Geist erfüllt und ihm Weisheit und Verstand gegeben; er hat ihn befähigt, alle für den Bau erforderlichen handwerklichen und künstlerischen Arbeiten auszuführen.
  • And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
  • Bezalel kann Pläne entwerfen und nach ihnen Gegenstände aus Gold, Silber oder Bronze anfertigen;
  • And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
  • er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
  • And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
  • Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
  • And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • Er hat die beiden mit Weisheit erfüllt und sie fähig gemacht, alle Arbeiten eines Kunsthandwerkers, Stickers oder Buntwebers auszuführen. Sie können mit violettem, purpurrotem und karmesinrotem Stoff und mit feinem Leinen umgehen, sie können weben und auch alles selbst entwerfen und ausführen.
  • Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.

  • ← (Das zweite Buch Mose 34) | (Das zweite Buch Mose 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026