Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der HERR sagt! Denn er hat uns befohlen:
The Sabbath Emphasized
Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Sechs Tage sollt ihr eure Arbeit verrichten, aber den siebten Tag sollt ihr als einen heiligen Tag achten. Er ist der Sabbat, der Ruhetag, der allein dem HERRN geweiht ist. Wer am Sabbat arbeitet, muss sterben!
“For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.
An diesem Tag dürft ihr noch nicht einmal ein Feuer anzünden, wo auch immer ihr lebt!«
“You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”
Mose sagte zu den versammelten Israeliten: »Der HERR hat uns befohlen,
Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the LORD has commanded, saying,
eine Abgabe für ihn zu entrichten. Jeder, dem es am Herzen liegt, soll etwas geben: Gold, Silber und Bronze,
‘Take from among you a contribution to the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD’S contribution: gold, silver, and bronze,
violette, purpurrote und karmesinrote Wolle, feines Leinen, Ziegenhaar,
and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,
rot gefärbte Felle von Schafböcken, Tachasch-Leder, Akazienholz,
and rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
Onyx und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden sollen.
and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
Wer von euch dazu begabt ist, soll mitarbeiten, damit wir alles anfertigen können, was der HERR uns aufgetragen hat:
Tabernacle Workmen
‘Let every skillful man among you come, and make all that the LORD has commanded:
das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
die Bundeslade mit den Tragstangen, die Deckplatte und den Vorhang vor der Bundeslade,
the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
den Tisch mit seinen Tragstangen und allem, was dazugehört, die Gott geweihten Brote,
the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
den Räucheropferaltar mit den Tragstangen, das Salböl, die Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
den Brandopferaltar mit seinem Bronzegitter, seinen Tragstangen und allen Gefäßen und Werkzeugen, das Wasserbecken und sein Untergestell,
the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
die Vorhänge, die den Vorhof abgrenzen, mit ihren Pfosten und Sockeln, den Vorhang für den Eingang zum Vorhof,
the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
die Pflöcke und Seile für das heilige Zelt und für die Abgrenzung des Vorhofs
the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
sowie die gewobenen Priestergewänder für den Dienst im Heiligtum, die Aaron und seine Söhne tragen sollen.«
the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’”
Daraufhin gingen die Israeliten wieder auseinander.
Gifts Received
Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.
Alle, die gern etwas geben wollten, kamen mit einer Opfergabe für das heilige Zelt, seine Ausstattung und die Priestergewänder.
Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the LORD’S contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.
Männer und Frauen holten bereitwillig ihre Spangen, Ohrringe, Ringe, Halsketten und anderen Goldschmuck als Gabe für den HERRN.
Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the LORD.
Wer violette, purpurrote und karmesinrote Wolle besaß, feines Leinen, Ziegenhaar, rot gefärbte Felle von Schafböcken oder Tachasch-Leder, der brachte es ebenfalls zu Mose.
Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.
Auch Silber, Bronze und Akazienholz wurden als Gabe für das Heiligtum gespendet.
Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the LORD’S contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.
Alle Frauen, die dazu begabt waren, spannen Ziegenhaarfäden, Leinenfäden und Wolle, die mit violettem und rotem Purpur oder mit Karmesin gefärbt war.
All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.
Die führenden Männer des Volkes brachten Onyx und andere Edelsteine für den Schurz und die Brusttasche des Priesters,
The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
außerdem Balsamöl und Olivenöl für den Leuchter, für das Salböl und die Weihrauchmischung.
and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
So kamen die israelitischen Männer und Frauen mit ihren freiwilligen Gaben für den HERRN herbei. Sie alle wollten etwas zum Bau des Heiligtums beitragen. Der HERR hatte sie durch Mose dazu aufgefordert.
The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the LORD had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the LORD.
Mose sagte zu den Israeliten: »Hört mir genau zu! Der HERR hat Bezalel, den Sohn Uris und Enkel Hurs vom Stamm Juda, ausgewählt, den Bau des heiligen Zeltes zu leiten.
Then Moses said to the sons of Israel, “See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Er hat ihn mit seinem Geist erfüllt und ihm Weisheit und Verstand gegeben; er hat ihn befähigt, alle für den Bau erforderlichen handwerklichen und künstlerischen Arbeiten auszuführen.
“And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
Bezalel kann Pläne entwerfen und nach ihnen Gegenstände aus Gold, Silber oder Bronze anfertigen;
to make designs for working in gold and in silver and in bronze,
er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
“He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Er hat die beiden mit Weisheit erfüllt und sie fähig gemacht, alle Arbeiten eines Kunsthandwerkers, Stickers oder Buntwebers auszuführen. Sie können mit violettem, purpurrotem und karmesinrotem Stoff und mit feinem Leinen umgehen, sie können weben und auch alles selbst entwerfen und ausführen.
“He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.