Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 6:9
-
Hoffnung für Alle
Mose berichtete den Israeliten, was Gott zu ihm gesagt hatte, aber sie hörten nicht auf ihn. Sie waren erschöpft von der schweren Arbeit. Ihr Mut war gebrochen, ihre Hoffnung erloschen.
-
Mose sagte solches den Kindern Israel; aber sie hörten ihn nicht vor Seufzen und Angst und vor harter Arbeit.
-
So redete Mose zu den Israeliten. Sie aber hörten nicht auf Mose, weil sie vor harter Arbeit verzagten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так промовляв Мойсей до синів Ізраїля; та вони не слухали, бо не могли більше терпіти, така тяжка їхня робота. -
(en) King James Bible ·
And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. -
(en) New International Bible Version ·
Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and harsh labor. -
(en) English Standard Bible Version ·
Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовляв так Мойсей синам Ізрайлевим, та не послухали Мойсея від легкодухостї й тяжкої неволї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Моисей рассказал всё это народу Израиля, но они не стали слушать его, ибо труд их был так изнурителен, что у них не хватало терпения слушать Моисея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так промовляв Мойсей до Ізраїльських синів, але вони не прислухалися до слів Мойсея через малодушність і через гнітючу працю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І так говорив Мойсей до синів Ізраїлевих, та вони не слухали Мойсея через легкодухість та тяжку́ роботу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей передал это израильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Moses told the people of Israel what the LORD had said, but they refused to listen anymore. They had become too discouraged by the brutality of their slavery. -
(en) New American Standard Bible ·
So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.