Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 1) | (Die Sammlung der Sprüche 3) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Сын мой, если ты примешь мои слова
    и повеления мои сохранишь в себе,
  • Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • обратив свое ухо к мудрости
    и склонив свое сердце к пониманию,
  • Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • если будешь взывать о разуме
    и призывать понимание,
  • suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • если будешь искать его, как серебра,
    и разыскивать, словно клад,
  • Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • то поймешь, что такое страх перед Господом,
    и обретешь познание Бога.
  • Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
  • Потому что Господь дает мудрость,
    и из уст Его — знание и понимание.
  • Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
  • Он бережет победу для праведных;
    щит Он для тех, чей шаг непорочен.
  • Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Он хранит стези справедливых
    и оберегает путь верных Ему.
  • Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
  • Тогда ты поймешь, что такое праведность,
    справедливость и честность — всякий добрый путь.
  • Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
  • Мудрость войдет в твое сердце,
    и знание будет приятно твоей душе.
  • Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
  • Рассудительность охранит тебя,
    и понимание тебя сохранит.
  • und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • Мудрость спасет тебя от пути злодеев,
    от тех, чьи слова превратны,
  • und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • кто оставляет стези прямые,
    чтобы ходить по путям тьмы;
  • sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • от тех, кто веселится, делая зло,
    и радуется извращенности зла,
  • Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • Так убережешься от чужой жены,
    от жены другого с ее обольщающими словами,
  • Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
  • которая оставила супруга своей юности
    и забыла союз, что она заключила пред Богом.5
  • Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
  • Дом ее ведет к смерти,
    и пути ее — к духам умерших.
  • Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
  • Никто из идущих к ней не возвращается
    и не выходит уже на стези живых.
  • Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
  • Так ты будешь ходить по пути добрых
    и хранить стези праведников,
  • Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;
  • ведь праведные будут жить на земле,
    и непорочные останутся на ней;
  • wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • а нечестивые будут истреблены с земли,
    и неверные будут искоренены.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 1) | (Die Sammlung der Sprüche 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026