Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 1) | (Die Sammlung der Sprüche 3) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Мій сину! коли ти мої слова приймеш
    і мої заповіді заховаєш у себе,
  • Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • вухом твоїм уважаючи на мудрість,
    схиляючи до правди твоє серце,
  • Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • о так, коли ти розум зватимеш до себе,
    з закликом звернешся до розсудку,
  • suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • коли шукатимеш його, як срібла,
    коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
  • Dann wirst du den HERRN immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • тоді ти збагнеш острах Господній,
    тоді знайдеш пізнання Бога.
  • Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
  • Господь бо дає мудрість,
    і з його уст виходить знання й розсудливість.
  • Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
  • Він для праведних зберігає допомогу;
    він щит для тих, що ходять чесно.
  • Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Він стежки правоти пильнує,
    він береже дорогу своїх вірних.
  • Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
  • Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
    прямодушність і всяку путь добру,
  • Du erlangst Weisheit und hast deine Freude daran, wohlüberlegt zu handeln.
  • бо мудрість увійде в твоє серце,
    знання буде відрадою душі твоєї.
  • Deine Umsicht und Besonnenheit werden dich schützen
  • Обачність буде сторожити над тобою,
    і розум тебе берегтиме,
  • und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • щоб від путі лихої тебе врятувати,
    від чоловіка з розбещеним язиком,
  • und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • від тих, що праві стежки покидають,
    щоб темними дорогами ходити;
  • sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • від тих, що раді зло чинити
    й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
  • Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • яких стежки криві,
    і які дорогами своїми крутять;
  • Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
    від незнаної з облесними словами,
  • Dem Mann, den sie in ihrer Jugend geheiratet hat, ist sie untreu — und damit bricht sie den Bund, den sie vor Gott geschlossen hat.
  • що друга своїх молодощів занехаяла,
    і що Божий союз забула,
  • Ihr Haus steht direkt am Abgrund des Todes: Wer sich ihm nähert, begibt sich in tödliche Gefahr.
  • бо її дім доводить до смерти,
    її стежки до Тіней.
  • Niemand, der sich mit ihr einlässt, kommt mit dem Leben davon.
  • Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
    ані не досягне стежки життя.
  • Suche stattdessen nach guten Vorbildern, die dir zeigen, wie man ein rechtschaffenes Leben führt.
  • Тож ходитимеш дорогою добрих,
    держатимешся стежок людей справедливих,
  • Wer aufrichtig ist und Gott gehorcht, darf lange auf dieser Welt wohnen;
  • бо праведні заселять землю
    і бездоганні будуть на ній жити;
  • wer aber Böses tut und Gott die Treue bricht, wird mit einem Mal herausgerissen.
  • лукаві ж будуть стерті з землі,
    невірні будуть викорінені з неї.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 1) | (Die Sammlung der Sprüche 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026