Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Приповістей 2:8
-
Переклад Біблії Хоменка
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. -
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
-
(en) King James Bible ·
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. -
(en) English Standard Bible Version ·
guarding the paths of justice
and watching over the way of his saints. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он хранит стези справедливых
и оберегает путь верных Ему. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он охраняет тех, кто справедлив к другим, Он бережёт Своих святых людей. -
Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz. -
(en) New King James Bible Version ·
He guards the paths of justice,
And preserves the way of His saints. -
(en) New International Bible Version ·
for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones. -
(en) New Living Bible Translation ·
He guards the paths of the just
and protects those who are faithful to him. -
(en) New American Standard Bible ·
Guarding the paths of justice,
And He preserves the way of His godly ones.