Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Brüste dich nicht mit dem, was du morgen tun willst, denn du weißt nicht, was der Tag dir bringt!
Do not boast about tomorrow,
for you do not know what a day may bring.
for you do not know what a day may bring.
Überlass es anderen, dich zu loben! Es ist besser, ein Fremder rühmt dich, als du selbst!
Let another praise you, and not your own mouth;
a stranger, and not your own lips.
a stranger, and not your own lips.
Schon ein Stein oder eine Karre Sand sind sehr schwer, aber der Ärger über einen Dummkopf wiegt mehr als beide zusammen!
A stone is heavy, and sand is weighty,
but a fool’s provocation is heavier than both.
but a fool’s provocation is heavier than both.
Zorn und Wut sind so zerstörerisch wie ein reißender Strom — gegen die Eifersucht aber verblassen sie beide!
Wrath is cruel, anger is overwhelming,
but who can stand before jealousy?
but who can stand before jealousy?
Liebe, die offen zurechtweist, ist besser als Liebe, die sich ängstlich zurückhält.
Better is open rebuke
than hidden love.
than hidden love.
Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
Faithful are the wounds of a friend;
profuse are the kisses of an enemy.
profuse are the kisses of an enemy.
Wer satt ist, will auch den besten Honig nicht mehr sehen; dem Hungrigen aber schmeckt sogar das Bittere süß.
One who is full loathes honey,
but to one who is hungry everything bitter is sweet.
but to one who is hungry everything bitter is sweet.
Wer seine Heimat verlässt, ist wie ein Vogel, der seinem Nest entflieht.
Like a bird that strays from its nest
is a man who strays from his home.
is a man who strays from his home.
Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes.
Verlass niemals deinen Freund oder den Freund deines Vaters! Wenn du in Not gerätst, dann geh nicht bis zum Haus deines Bruders! Ein Nachbar in der Nähe kann dir besser helfen als der Bruder in der Ferne.
Do not forsake your friend and your father’s friend,
and do not go to your brother’s house in the day of your calamity.
Better is a neighbor who is near
than a brother who is far away.
and do not go to your brother’s house in the day of your calamity.
Better is a neighbor who is near
than a brother who is far away.
Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft.
Be wise, my son, and make my heart glad,
that I may answer him who reproaches me.
that I may answer him who reproaches me.
Der Kluge sieht das Unglück voraus und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener rennt mitten hinein und muss die Folgen tragen.
The prudent sees danger and hides himself,
but the simple go on and suffer for it.
but the simple go on and suffer for it.
Wenn jemand so leichtsinnig war, für die Schulden eines Fremden zu bürgen, dann leihe ihm nur etwas gegen Pfand!
Wenn jemand seinen Nachbarn frühmorgens mit lauter Stimme begrüßt, dann wird es ihm als Verwünschung ausgelegt.
Whoever blesses his neighbor with a loud voice,
rising early in the morning,
will be counted as cursing.
rising early in the morning,
will be counted as cursing.
Eine nörgelnde Frau ist so unerträglich wie ein undichtes Dach bei Dauerregen!
A continual dripping on a rainy day
and a quarrelsome wife are alike;
and a quarrelsome wife are alike;
Sie zum Schweigen zu bringen ist so sinnlos, wie den Wind zu fangen oder Öl mit den Händen zu halten!
Wie man Eisen durch Eisen schleift, so schleift ein Mensch den Charakter eines anderen.
Wer seinen Feigenbaum pflegt, kann die Früchte ernten; wer sich für seinen Herrn einsetzt, der findet Anerkennung.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit,
and he who guards his master will be honored.
and he who guards his master will be honored.
Im Wasser spiegelt sich dein Gesicht, und durch die Menschen um dich herum erkennst du dich selbst!
As in water face reflects face,
so the heart of man reflects the man.
so the heart of man reflects the man.
Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich — ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
Sheol and Abaddon are never satisfied,
and never satisfied are the eyes of man.
and never satisfied are the eyes of man.
Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
and a man is tested by his praise.
and a man is tested by his praise.
Du könntest einen Unverständigen wie Getreide stampfen und mahlen — seine Dummheit wirst du doch nicht aus ihm herausbekommen!
Crush a fool in a mortar with a pestle
along with crushed grain,
yet his folly will not depart from him.
along with crushed grain,
yet his folly will not depart from him.
Kümmere dich gut um deine Viehherden, sorge für deine Schafe und Ziegen,
Know well the condition of your flocks,
and give attention to your herds,
and give attention to your herds,
denn Reichtum bleibt nicht für immer, und selbst Königreiche vergehen!
for riches do not last forever;
and does a crown endure to all generations?
and does a crown endure to all generations?
Mähe die Wiesen, damit frisches Gras nachwachsen kann, und hole das Heu von den Bergen!
When the grass is gone and the new growth appears
and the vegetation of the mountains is gathered,
and the vegetation of the mountains is gathered,
Aus der Wolle der Schafe kannst du Kleider anfertigen, und von dem Geld, das du für die Ziegenböcke bekommst, neues Land kaufen.
the lambs will provide your clothing,
and the goats the price of a field.
and the goats the price of a field.