Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sammlung der Sprüche 26) | (Die Sammlung der Sprüche 28) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Brüste dich nicht mit dem, was du morgen tun willst, denn du weißt nicht, was der Tag dir bringt!
  • Warnings and Instructions

    Do not boast about tomorrow,
    For you do not know what a day may bring forth.
  • Überlass es anderen, dich zu loben! Es ist besser, ein Fremder rühmt dich, als du selbst!
  • Let another praise you, and not your own mouth;
    A stranger, and not your own lips.
  • Schon ein Stein oder eine Karre Sand sind sehr schwer, aber der Ärger über einen Dummkopf wiegt mehr als beide zusammen!
  • A stone is heavy and the sand weighty,
    But the provocation of a fool is heavier than both of them.
  • Zorn und Wut sind so zerstörerisch wie ein reißender Strom — gegen die Eifersucht aber verblassen sie beide!
  • Wrath is fierce and anger is a flood,
    But who can stand before jealousy?
  • Liebe, die offen zurechtweist, ist besser als Liebe, die sich ängstlich zurückhält.
  • Better is open rebuke
    Than love that is concealed.
  • Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
  • Faithful are the wounds of a friend,
    But deceitful are the kisses of an enemy.
  • Wer satt ist, will auch den besten Honig nicht mehr sehen; dem Hungrigen aber schmeckt sogar das Bittere süß.
  • A sated man loathes honey,
    But to a famished man any bitter thing is sweet.
  • Wer seine Heimat verlässt, ist wie ein Vogel, der seinem Nest entflieht.
  • Like a bird that wanders from her nest,
    So is a man who wanders from his home.
  • Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes.
  • Oil and perfume make the heart glad,
    So a man’s counsel is sweet to his friend.
  • Verlass niemals deinen Freund oder den Freund deines Vaters! Wenn du in Not gerätst, dann geh nicht bis zum Haus deines Bruders! Ein Nachbar in der Nähe kann dir besser helfen als der Bruder in der Ferne.
  • Do not forsake your own friend or your father’s friend,
    And do not go to your brother’s house in the day of your calamity;
    Better is a neighbor who is near than a brother far away.
  • Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft.
  • Be wise, my son, and make my heart glad,
    That I may reply to him who reproaches me.
  • Der Kluge sieht das Unglück voraus und bringt sich in Sicherheit; ein Unerfahrener rennt mitten hinein und muss die Folgen tragen.
  • A prudent man sees evil and hides himself,
    The naive proceed and pay the penalty.
  • Wenn jemand so leichtsinnig war, für die Schulden eines Fremden zu bürgen, dann leihe ihm nur etwas gegen Pfand!
  • Take his garment when he becomes surety for a stranger;
    And for an adulterous woman hold him in pledge.
  • Wenn jemand seinen Nachbarn frühmorgens mit lauter Stimme begrüßt, dann wird es ihm als Verwünschung ausgelegt.
  • He who blesses his friend with a loud voice early in the morning,
    It will be reckoned a curse to him.
  • Eine nörgelnde Frau ist so unerträglich wie ein undichtes Dach bei Dauerregen!
  • A constant dripping on a day of steady rain
    And a contentious woman are alike;
  • Sie zum Schweigen zu bringen ist so sinnlos, wie den Wind zu fangen oder Öl mit den Händen zu halten!
  • He who would restrain her restrains the wind,
    And grasps oil with his right hand.
  • Wie man Eisen durch Eisen schleift, so schleift ein Mensch den Charakter eines anderen.
  • Iron sharpens iron,
    So one man sharpens another.
  • Wer seinen Feigenbaum pflegt, kann die Früchte ernten; wer sich für seinen Herrn einsetzt, der findet Anerkennung.
  • He who tends the fig tree will eat its fruit,
    And he who cares for his master will be honored.
  • Im Wasser spiegelt sich dein Gesicht, und durch die Menschen um dich herum erkennst du dich selbst!
  • As in water face reflects face,
    So the heart of man reflects man.
  • Der Abgrund des Totenreichs ist unersättlich — ebenso die Augen des Menschen: Sie haben nie genug!
  • Sheol and Abaddon are never satisfied,
    Nor are the eyes of man ever satisfied.
  • Gold und Silber prüft man durch Schmelzen, der Prüfstein eines Menschen ist sein Ruf.
  • The crucible is for silver and the furnace for gold,
    And each is tested by the praise accorded him.
  • Du könntest einen Unverständigen wie Getreide stampfen und mahlen — seine Dummheit wirst du doch nicht aus ihm herausbekommen!
  • Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain,
    Yet his foolishness will not depart from him.
  • Kümmere dich gut um deine Viehherden, sorge für deine Schafe und Ziegen,
  • Know well the condition of your flocks,
    And pay attention to your herds;
  • denn Reichtum bleibt nicht für immer, und selbst Königreiche vergehen!
  • For riches are not forever,
    Nor does a crown endure to all generations.
  • Mähe die Wiesen, damit frisches Gras nachwachsen kann, und hole das Heu von den Bergen!
  • When the grass disappears, the new growth is seen,
    And the herbs of the mountains are gathered in,
  • Aus der Wolle der Schafe kannst du Kleider anfertigen, und von dem Geld, das du für die Ziegenböcke bekommst, neues Land kaufen.
  • The lambs will be for your clothing,
    And the goats will bring the price of a field,
  • Die Ziegen geben Milch für dich und deine Familie und für alle deine Mägde.
  • And there will be goats’ milk enough for your food,
    For the food of your household,
    And sustenance for your maidens.

  • ← (Die Sammlung der Sprüche 26) | (Die Sammlung der Sprüche 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026