Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo 9) | (Der Prediger Salomo 11) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Tote Fliegen bringen duftende Salben zum Stinken, und schon eine kleine Dummheit zerstört die Weisheit und das Ansehen eines Menschen.
  • As dead flies give perfume a bad smell,
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Ein vernünftiger Mensch unternimmt das Richtige, ein törichter dagegen nur das Falsche.
  • The heart of the wise inclines to the right,
    but the heart of the fool to the left.
  • Welchen Weg der Törichte auch einschlägt — ihm fehlt der Verstand; jeder kann erkennen, wie dumm er ist.
  • Even as fools walk along the road,
    they lack sense
    and show everyone how stupid they are.
  • Wenn ein Machthaber zornig auf dich ist, dann renne ihm nicht gleich davon! Bleib gelassen, dadurch vermeidest du große Fehler!
  • If a ruler’s anger rises against you,
    do not leave your post;
    calmness can lay great offenses to rest.
  • Etwas Schlimmes habe ich auf dieser Welt beobachtet, einen großen Fehler, den Machthaber immer wieder begehen:
  • There is an evil I have seen under the sun,
    the sort of error that arises from a ruler:
  • Die Törichten bekommen die höchsten Posten, und die Vornehmen werden übergangen.
  • Fools are put in many high positions,
    while the rich occupy the low ones.
  • Ich habe Knechte hoch zu Ross gesehen und Fürsten, die wie Knechte zu Fuß gehen mussten.
  • I have seen slaves on horseback,
    while princes go on foot like slaves.
  • Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, und wer eine Mauer abreißt, kann von einer Schlange gebissen werden.
  • Whoever digs a pit may fall into it;
    whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
  • Wer im Steinbruch arbeitet, kann sich dabei verletzen, und wer Holz spaltet, bringt sich in Gefahr.
  • Whoever quarries stones may be injured by them;
    whoever splits logs may be endangered by them.
  • Wenn die Axt stumpf geworden ist, weil ihr Benutzer sie nicht geschliffen hat, muss er sich doppelt anstrengen. Der Kluge hält sein Werkzeug in Ordnung.
  • If the ax is dull
    and its edge unsharpened,
    more strength is needed,
    but skill will bring success.
  • Dem Schlangenbeschwörer hilft seine Kunst nicht weiter, wenn die Schlange zubeißt, bevor er sie beschworen hat!
  • If a snake bites before it is charmed,
    the charmer receives no fee.
  • Ein weiser Mensch wird geachtet für seine Worte; aber ein Dummkopf richtet sich durch sein Gerede selbst zugrunde.
  • Words from the mouth of the wise are gracious,
    but fools are consumed by their own lips.
  • Wenn er den Mund aufmacht, hört man nichts als dummes Geschwätz — es bringt nur Unheil und Verblendung!
  • At the beginning their words are folly;
    at the end they are wicked madness —
  • Ja, solch ein Mensch redet ununterbrochen. Dabei weiß keiner, was die Zukunft bringt; niemand kann ihm sagen, was nach seinem Tod geschehen wird.
  • and fools multiply words.
    No one knows what is coming —
    who can tell someone else what will happen after them?
  • Das viele Reden macht den Dummkopf bloß müde. Nicht einmal den Weg in die Stadt findet er!
  • The toil of fools wearies them;
    they do not know the way to town.
  • Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
  • Woe to the land whose king was a servanta
    and whose princes feast in the morning.
  • Wohl dem Land, dessen König ein Mann von guter Herkunft ist und dessen Machthaber zur richtigen Zeit feiern — und zwar mit der nötigen Beherrschung und nicht wie die Säufer!
  • Blessed is the land whose king is of noble birth
    and whose princes eat at a proper time —
    for strength and not for drunkenness.
  • Wenn jemand die Hände in den Schoß legt und zu faul ist, das Dach seines Hauses auszubessern, tropft bald der Regen durch, und das Gebälk fällt in sich zusammen.
  • Through laziness, the rafters sag;
    because of idle hands, the house leaks.
  • Ein gutes Essen macht fröhlich, Wein macht das Leben lustig, und Geld macht beides möglich!
  • A feast is made for laughter,
    wine makes life merry,
    and money is the answer for everything.
  • Nicht einmal in Gedanken schimpfe auf den König, nicht einmal in deinem Schlafzimmer fluche über den Reichen! Denn die Spatzen pfeifen es von den Dächern, und schon bist du verraten.
  • Do not revile the king even in your thoughts,
    or curse the rich in your bedroom,
    because a bird in the sky may carry your words,
    and a bird on the wing may report what you say.

  • ← (Der Prediger Salomo 9) | (Der Prediger Salomo 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026