Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo 5) | (Der Prediger Salomo 7) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Noch ein großes Unglück habe ich auf dieser Welt gesehen, es trifft sehr viele Menschen:
  • There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind:
  • Da schenkt Gott einem Mann Reichtum, Wohlstand und Ehre — ja, alles, was er sich nur wünschen kann, nichts fehlt! Und trotzdem lässt er ihn nichts davon genießen, sondern es fällt einem Fremden in die Hände. Was für eine Sinnlosigkeit und welch ein Unglück!
  • a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them. This is vanity;a it is a grievous evil.
  • Mag ein Mann auch hundert Kinder haben und sehr lange leben — wenn er sein Glück nicht genießen kann und am Ende nicht einmal begraben wird, was hat er dann davon? Ich sage: Selbst einer Fehlgeburt geht es besser!
  • If a man fathers a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with life’s good things, and he also has no burial, I say that a stillborn child is better off than he.
  • Als ein Nichts kommt sie, ins Dunkel geht sie, dorthin, wo sie für immer vergessen wird.
  • For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.
  • Das Licht der Sonne hat sie nie erblickt oder je etwas davon gewusst, und doch geht es ihr besser als jenem bedauernswerten Menschen! Denn er findet keine Ruhe und wird das Glück nie genießen, selbst wenn er zweitausend Jahre leben würde. Und am Ende müssen beide an den gleichen Ort!
  • Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he.
  • Der Mensch müht sich ab sein Leben lang, nur um genug zum Essen zu haben, doch nie wird sein Verlangen gestillt.
  • All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied.c
  • Was also hat der Weise dem Unverständigen voraus? Was nützt dem Armen ein rechtschaffenes Leben?
  • For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
  • Sei zufrieden mit dem, was du hast, und verlange nicht ständig nach mehr, denn das ist vergebliche Mühe — so als wolltest du den Wind einfangen.
  • Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.
  • Alles auf der Welt ist seit langer Zeit vorherbestimmt, und auch das Schicksal jedes Menschen steht schon vor seiner Geburt fest. Mit dem, der mächtiger ist als er, kann er nicht darüber streiten.
  • Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.
  • Er kann ihn noch so sehr anklagen — es hat ja doch keinen Sinn und hilft ihm nicht weiter!
  • The more words, the more vanity, and what is the advantage to man?
  • Wer weiß denn, was für den Menschen gut ist in seinem kurzen und vergeblichen Leben, das schnell wie ein Schatten vorbeieilt? Wer kann ihm sagen, was nach seinem Tod auf dieser Welt geschehen wird?
  • For who knows what is good for man while he lives the few days of his vaind life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?

  • ← (Der Prediger Salomo 5) | (Der Prediger Salomo 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026