Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo 6) | (Der Prediger Salomo 8) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • »Ein guter Ruf ist mehr wert als kostbares Parfüm«, heißt es, und ich sage: Der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt.
  • The Contrast of Wisdom and Folly

    A good name is better than precious ointment,
    and the day of death than the day of birth.
  • Geh lieber in ein Haus, wo man trauert, als dorthin, wo gefeiert wird. Denn im Trauerhaus wird man daran erinnert, dass der Tod auf jeden Menschen wartet. Wer noch lebt, sollte sich dies zu Herzen nehmen!
  • It is better to go to the house of mourning
    than to go to the house of feasting,
    for this is the end of all mankind,
    and the living will lay it to heart.
  • Kummer ist besser als Lachen, Trauer verändert den Menschen zum Guten.
  • Sorrow is better than laughter,
    for by sadness of face the heart is made glad.
  • Der Weise geht dorthin, wo man trauert, aber der Unverständige hat nichts anderes im Sinn, als sich zu vergnügen.
  • The heart of the wise is in the house of mourning,
    but the heart of fools is in the house of mirth.
  • Man hat mehr davon, auf die Zurechtweisung eines verständigen Menschen zu achten, als sich die Loblieder von Dummköpfen anzuhören!
  • It is better for a man to hear the rebuke of the wise
    than to hear the song of fools.
  • Denn wie ein Strohfeuer auflodert und schnell wieder verlischt, so vergeht alles törichte Gelächter — es bleibt ohne Bedeutung.
  • For as the crackling of thorns under a pot,
    so is the laughter of the fools;
    this also is vanity.a
  • Wenn ein Verständiger sich unter Druck setzen lässt, wird er zum Narren; wer Bestechungsgeschenke annimmt, lässt sich den Verstand vernebeln.
  • Surely oppression drives the wise into madness,
    and a bribe corrupts the heart.
  • Das Ende einer Sache ist besser als ihr Anfang; Geduld zu haben, bringt weiter als Überheblichkeit.
  • Better is the end of a thing than its beginning,
    and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
  • Werde nicht schnell zornig, denn nur ein Dummkopf braust leicht auf.
  • Be not quick in your spirit to become angry,
    for anger lodges in the heartb of fools.
  • Frag nicht: »Warum war früher alles besser?« Damit zeigst du nur, wie wenig Weisheit du besitzt.
  • Say not, “Why were the former days better than these?”
    For it is not from wisdom that you ask this.
  • Weisheit ist so wertvoll wie ein reiches Erbe, sie ist für jeden Menschen auf dieser Welt ein Gewinn.
  • Wisdom is good with an inheritance,
    an advantage to those who see the sun.
  • Sie bietet so viel Sicherheit wie Geld, ja, sie schenkt sogar noch mehr: Wer die Weisheit besitzt, den erhält sie am Leben.
  • For the protection of wisdom is like the protection of money,
    and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
  • Halte dir vor Augen, was Gott tut! Wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
  • Consider the work of God:
    who can make straight what he has made crooked?
  • Wenn es dir gut geht, dann freu dich über dein Glück, und wenn es dir schlecht geht, dann bedenke: Gott schickt dir beides, und du weißt nie, was die Zukunft bringen wird.
  • In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
  • In meinem vergänglichen Leben habe ich viel gesehen: Manch einer richtet sich nach Gottes Geboten und kommt trotzdem um; ein anderer will von Gott nichts wissen, aber er genießt ein langes Leben.
  • In my vainc life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
  • Sei nicht allzu fromm und übertreib es nicht mit deiner Weisheit! Warum willst du dich selbst zugrunde richten?
  • Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
  • Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist?
  • Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time?
  • Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
  • It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
  • Weisheit beschützt einen Menschen mehr, als zehn Machthaber einer Stadt ihm helfen können.
  • Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
  • Doch es ist kein Mensch auf der Erde so gottesfürchtig, dass er nur Gutes tut und niemals sündigt.
  • Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
  • Hör nicht auf das Geschwätz der Leute; dann hörst du auch nicht, wie dein Untergebener über dich lästert!
  • Do not take to heart all the things that people say, lest you hear your servant cursing you.
  • Du weißt genau, dass auch du schon oft über andere hergezogen bist.
  • Your heart knows that many times you yourself have cursed others.
  • Ich habe versucht, dies alles mit meiner Weisheit zu erforschen; ich wollte Einsicht erlangen, aber sie blieb mir unerreichbar fern.
  • All this I have tested by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was far from me.
  • Was geschieht, kann man nicht ergründen — es ist tief verborgen und nicht zu verstehen.
  • That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?
  • Trotzdem bemühte ich mich mit aller Kraft, Weisheit zu erlangen und den Dingen auf den Grund zu gehen. Ich wollte wissen, ob Gottlosigkeit auf Unwissenheit beruht und ob mangelnde Einsicht mit Verblendung zusammenhängt.
  • I turned my heart to know and to search out and to seek wisdom and the scheme of things, and to know the wickedness of folly and the foolishness that is madness.
  • Dabei habe ich gemerkt: Etwas ist noch schlimmer als der Tod, nämlich jene Frau, die einem Fangseil gleicht, deren Liebe dich einfängt wie ein Netz und deren Arme dich umschließen wie Fesseln. Ein Mann, der Gott gefällt, kann sich vor ihr retten, aber der Gottlose wird von ihr gefangen.
  • And I find something more bitter than death: the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters. He who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
  • Ja, sagt der Prediger, das habe ich nach und nach herausgefunden, während ich nach Antworten suchte.
  • Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things —
  • Doch worum ich mich die ganze Zeit mühte, habe ich immer noch nicht gefunden. Unter tausend Menschen fand ich nur einen Mann, dem ich mein Vertrauen schenken konnte, aber keine Frau.
  • which my soul has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.
  • Nur dieses eine habe ich gelernt: Gott hat die Menschen aufrichtig und wahrhaftig geschaffen, jetzt aber sind sie falsch und berechnend.
  • See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.

  • ← (Der Prediger Salomo 6) | (Der Prediger Salomo 8) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026