Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo 8) | (Der Prediger Salomo 10) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Über dies alles habe ich nachgedacht, und ich habe erkannt: Auch der Rechtschaffene und Verständige ist bei allem, was er tut, von Gott abhängig. Der Mensch versteht nicht einmal, warum er liebt oder hasst; erst recht weiß er nicht, was auf ihn zukommt!
  • Death Comes to All

    For I [a]considered all this in my heart, so that I could declare it all: that the righteous and the wise and their works are in the hand of God. People know neither love nor hatred by anything they see before them.
  • Am Ende trifft sie alle ein und dasselbe Schicksal, ob sie nun Gott gehorchen oder ihn missachten, ob sie Gutes tun und sich an die Reinheitsgebote halten oder nicht, ob sie Gott Opfer bringen oder es sein lassen. Dem Guten ergeht es genauso wie dem Sünder, dem, der schwört, ebenso wie dem, der den Schwur scheut.
  • All things come alike to all:
    One event happens to the righteous and the wicked;
    To the [b]good, the clean, and the unclean;
    To him who sacrifices and him who does not sacrifice.
    As is the good, so is the sinner;
    He who takes an oath as he who fears an oath.
  • Es ist zum Verzweifeln, dass alle Menschen auf dieser Welt ein und dasselbe Schicksal erleiden! Ihr Leben lang sind sie verblendet, und ihr Herz ist voller Bosheit, bis sie schließlich sterben.
  • This is an evil in all that is done under the sun: that one thing happens to all. Truly the hearts of the sons of men are full of evil; madness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead.
  • Wer lebt, hat noch Hoffnung, denn ein lebendiger Hund ist besser dran als ein toter Löwe!
  • But for him who is joined to all the living there is hope, for a living dog is better than a dead lion.
  • Die Lebenden wissen wenigstens, dass sie sterben werden, die Toten aber wissen gar nichts. Sie haben keinen Lohn mehr zu erwarten, man erinnert sich nicht einmal mehr an sie.
  • For the living know that they will die;
    But the dead know nothing,
    And they have no more reward,
    For the memory of them is forgotten.
  • Ihr Lieben, ihr Hassen, ihre Eifersucht — alles ist mit ihnen gestorben. Nie mehr werden sie beteiligt sein an dem, was auf der Welt geschieht.
  • Also their love, their hatred, and their envy have now perished;
    Nevermore will they have a share
    In anything done under the sun.
  • Also iss dein Brot, trink deinen Wein und sei fröhlich dabei! Denn Gott hat schon lange sein Ja dazu gegeben.
  • Go, eat your bread with joy,
    And drink your wine with a merry heart;
    For God has already accepted your works.
  • Trag immer schöne Kleider und salbe dein Gesicht mit duftenden Ölen!
  • Let your garments always be white,
    And let your head lack no oil.
  • Genieße das Leben mit der Frau, die du liebst, solange du dein vergängliches Leben führst, das Gott dir auf dieser Welt gegeben hat. Genieße jeden flüchtigen Tag, denn das ist der Lohn für deine Mühen.
  • [c]Live joyfully with the wife whom you love all the days of your vain life which He has given you under the sun, all your days of vanity; for that is your portion in life, and in the labor which you perform under the sun.
  • Wenn du etwas tust, dann sei mit vollem Einsatz bei der Sache! Denn im Totenreich, wohin auch du einmal gehen wirst, ist es vorbei mit allem Denken und Tun, dort gibt es weder Erkenntnis noch Weisheit.
  • Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • Ich habe beobachtet, wie es auf dieser Welt zugeht: Es sind nicht in jedem Fall die Schnellsten, die den Wettlauf gewinnen, oder die Stärksten, die den Krieg für sich entscheiden. Weisheit garantiert noch keinen Lebensunterhalt, Klugheit führt nicht immer zu Reichtum, und die Verständigen sind nicht unbedingt beliebt. Sie alle sind der Zeit und dem Zufall ausgeliefert.
  • I returned and saw under the sun that —
    The race is not to the swift,
    Nor the battle to the strong,
    Nor bread to the wise,
    Nor riches to men of understanding,
    Nor favor to men of skill;
    But time and chance happen to them all.
  • Kein Mensch weiß, wann seine Zeit gekommen ist. Wie Fische sich plötzlich im Netz verfangen, wie Vögel in die Falle geraten, so enden auch die Menschen: Der Tod ereilt sie, wenn sie es am wenigsten erwarten.
  • For man also does not know his time:
    Like fish taken in a cruel net,
    Like birds caught in a snare,
    So the sons of men are snared in an evil time,
    When it falls suddenly upon them.
  • Noch etwas habe ich beobachtet — ein gutes Beispiel dafür, wie die Weisheit auf dieser Welt beurteilt wird:
  • Wisdom Superior to Folly

    This wisdom I have also seen under the sun, and it seemed great to me:
  • Da war eine kleine Stadt mit wenig Einwohnern. Ein mächtiger König zog mit seinem Heer gegen sie aus, schloss sie ein und schüttete ringsum einen hohen Belagerungswall auf.
  • There was a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great [d]snares around it.
  • In der Stadt lebte ein armer Mann, der war sehr weise. Er hätte die Stadt durch seine Weisheit retten können, aber niemand dachte an ihn.
  • Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that same poor man.
  • Da sagte ich mir: Zwar ist Weisheit wertvoller als Stärke, aber auf den Rat eines Armen sieht man bloß hinab; seine Worte beachtet man nicht.
  • Then I said:
    “Wisdom is better than strength.
    Nevertheless the poor man’s wisdom is despised,
    And his words are not heard.
  • Es ist besser, auf die bedächtigen Worte eines Weisen zu hören als auf das Geschrei eines Königs von Dummköpfen.
  • Words of the wise, spoken quietly, should be heard
    Rather than the shout of a ruler of fools.
  • Weisheit bewirkt mehr als Waffen, aber ein Einziger, der Böses tut, kann viel Gutes zerstören.
  • Wisdom is better than weapons of war;
    But one sinner destroys much good.”

  • ← (Der Prediger Salomo 8) | (Der Prediger Salomo 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026