Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Новый русский перевод Библии
Ich bin nur eine Narzisse in der Scharon-Ebene, eine Lilie aus den Tälern.
— Я нарцисс Шаронский,
лилия долин.
лилия долин.
Ja, eine Lilie bist du, meine Freundin, eine Lilie unter lauter Dornen, schöner als alle anderen Mädchen!
— Как лилия между тернами,
так милая моя среди девушек.
так милая моя среди девушек.
Und du, mein Liebster, bist wie ein Apfelbaum unter den Bäumen des Waldes, du übertriffst alle anderen Männer! Im Schatten dieses Baumes möchte ich ausruhn und seine süßen Früchte genießen.
— Как яблоня среди лесных деревьев,
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
и плод его сладок для меня.
Ins Weinhaus hat er mich geführt, dort zeigt er mir, wie sehr er mich liebt.
Он привел меня в дом пира,
и его знамя надо мной — любовь.5
и его знамя надо мной — любовь.5
Stärkt mich mit Rosinenkuchen, erfrischt mich mit Äpfeln, denn ich bin krank vor Liebe!
Подкрепи меня изюмом,
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
освежи меня яблоками,
ведь я изнемогаю от любви.
Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
Его левая рука под моей головой,
а правая обнимает меня.
а правая обнимает меня.
Ihr Mädchen von Jerusalem, ich beschwöre euch bei der Liebe selbst: Weckt sie nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an, bis die Zeit dafür kommt!
Дочери Иерусалима, заклинаю вас
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
пока она сама того не пожелает.
Da kommt mein Geliebter! Ich höre es, ja, ich kann ihn schon sehen! Er springt über die Berge und hüpft über die Hügel.
Голос возлюбленного моего!
Вот, идет он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
Вот, идет он,
перескакивая через горы,
перепрыгивая через холмы.
Schnell wie eine Gazelle läuft er, flink wie ein Hirsch. Schon steht er vor dem Haus! Er späht durch das Gitter, blickt zum Fenster herein.
Возлюбленный мой — как газель или молодой олень.
Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решетку.
Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
заглядывает через решетку.
Er sagt zu mir: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
Возлюбленный мой сказал мне:
«Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!
«Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!
Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei!
Смотри, зима уже прошла;
перестали лить дожди;
перестали лить дожди;
Die Blumen beginnen zu blühen, die Vögel zwitschern, und überall im Land hört man die Turteltaube gurren.
появились цветы на земле;
настало время пения,
и раздается голос горлицы
в земле нашей;
настало время пения,
и раздается голос горлицы
в земле нашей;
Die ersten Feigen werden reif, die Reben blühen und verströmen ihren Duft. Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
на инжире созревают плоды,
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!»
и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
прекрасная моя, пойдем со мной!»
Versteck dich nicht wie eine Taube im Felsspalt, bleib mir nicht fern! Zeig mir dein schönes Gesicht und lass mich deine wunderbare Stimme hören!«
— Голубка моя далеко в ущелье скалы,
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твое.
недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
и прекрасно лицо твое.
Fangt uns doch die kleinen Füchse, denn sie verwüsten den Weinberg, wenn die Reben in schönster Blüte stehn.
Поймайте нам лисиц,
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
лисят, которые портят виноградники,
а виноградники наши цветут.
Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
— Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему.
Среди лилий пасется он.6
Среди лилий пасется он.6
Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, dann komm zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der über die rauen Berge springt!
Пока не наступил день
и не скрылись тени,
возвратись, возлюбленный мой,
скачи, словно газель
или молодой олень
на расселинах гор.7
и не скрылись тени,
возвратись, возлюбленный мой,
скачи, словно газель
или молодой олень
на расселинах гор.7