Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Lied von der Liebe 2:4
-
Hoffnung für Alle
Ins Weinhaus hat er mich geführt, dort zeigt er mir, wie sehr er mich liebt.
-
Er führt mich in den Weinkeller, und die Liebe ist sein Panier über mir.
-
In das Weinhaus hat er mich geführt. Sein Zeichen über mir heißt Liebe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він увів мене в бенкетний покій, і любов — стяг його надо мною. -
(en) King James Bible ·
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love. -
(en) New International Bible Version ·
Let him lead me to the banquet hall,
and let his banner over me be love. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною — любов. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были — любовь ко мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він впровадив мене до виня́рні, а пра́пор його надо мною — любов! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он привел меня в дом пира,
и его знамя надо мной — любовь.5 -
(en) New Living Bible Translation ·
He escorts me to the banquet hall;
it’s obvious how much he loves me. -
(en) New American Standard Bible ·
“He has brought me to his banquet hall,
And his banner over me is love.