Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 10) | (Der Prophet Jesaja 12) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Was von Davids Königshaus noch übrig bleibt, gleicht einem abgehauenen Baumstumpf. Doch er wird zu neuem Leben erwachen: Ein junger Trieb sprießt aus seinen Wurzeln hervor.
  • A Branch from David’s Line

    Out of the stump of David’s familya will grow a shoot —
    yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • Der Geist des HERRN wird auf ihm ruhen, der Geist der Weisheit und der Einsicht, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor dem HERRN.
  • And the Spirit of the LORD will rest on him —
    the Spirit of wisdom and understanding,
    the Spirit of counsel and might,
    the Spirit of knowledge and the fear of the LORD.
  • Dieser Mann wird den HERRN von ganzem Herzen achten und ehren. Er richtet nicht nach dem Augenschein und fällt seine Urteile nicht nach dem Hörensagen.
  • He will delight in obeying the LORD.
    He will not judge by appearance
    nor make a decision based on hearsay.
  • Unbestechlich verhilft er den Armen zu ihrem Recht und setzt sich für die Rechtlosen im Land ein. Sein Urteilsspruch wird die Erde wie ein Stockhieb treffen; ein Wort von ihm genügt, um die Gottlosen zu töten.
  • He will give justice to the poor
    and make fair decisions for the exploited.
    The earth will shake at the force of his word,
    and one breath from his mouth will destroy the wicked.
  • Gerechtigkeit und Treue werden sein ganzes Handeln bestimmen, sie umschließen ihn wie ein Gürtel seine Hüften.
  • He will wear righteousness like a belt
    and truth like an undergarment.
  • Dann werden Wolf und Lamm friedlich beieinanderwohnen, der Leopard wird beim Ziegenböckchen liegen. Kälber, Rinder und junge Löwen weiden zusammen, ein kleiner Junge kann sie hüten.
  • In that day the wolf and the lamb will live together;
    the leopard will lie down with the baby goat.
    The calf and the yearling will be safe with the lion,
    and a little child will lead them all.
  • Kuh und Bärin teilen die gleiche Weide, und ihre Jungen liegen beieinander. Der Löwe frisst Heu wie ein Rind.
  • The cow will graze near the bear.
    The cub and the calf will lie down together.
    The lion will eat hay like a cow.
  • Ein Säugling spielt beim Schlupfloch der Viper, ein Kind greift in die Höhle der Otter.
  • The baby will play safely near the hole of a cobra.
    Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
  • Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand etwas Böses tun und Schaden anrichten. Alle Menschen kennen den HERRN, das Wissen um ihn erfüllt das Land wie Wasser das Meer.
  • Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
    for as the waters fill the sea,
    so the earth will be filled with people who know the LORD.
  • In dieser Zeit ist der Trieb, der aus der Wurzel Davids hervorsprießt, als Zeichen für die Völker sichtbar. Sie werden nach ihm fragen, und der Ort, an dem er wohnt, wird herrlich sein.
  • In that day the heir to David’s throneb
    will be a banner of salvation to all the world.
    The nations will rally to him,
    and the land where he lives will be a glorious place.c
  • Wenn diese Zeit da ist, streckt der Herr noch einmal seine Hand aus, um den Rest seines Volkes zu befreien. Von überall holt er die übrig gebliebenen Israeliten zurück: aus Assyrien, aus Unter- und Oberägypten, aus Äthiopien, aus Elam in Persien, aus Babylonien, aus Hamat in Syrien und von den fernen Inseln und Küsten.
  • In that day the Lord will reach out his hand a second time
    to bring back the remnant of his people —
    those who remain in Assyria and northern Egypt;
    in southern Egypt, Ethiopia,d and Elam;
    in Babylonia,e Hamath, and all the distant coastlands.
  • Mitten unter den Völkern richtet er ein Zeichen auf, das ihnen den Weg weist. So sammelt er die Menschen, die aus Israel und Juda vertrieben und in die ganze Welt zerstreut wurden. Aus allen Himmelsrichtungen holt er sie zurück.
  • He will raise a flag among the nations
    and assemble the exiles of Israel.
    He will gather the scattered people of Judah
    from the ends of the earth.
  • Dann verschwindet die alte Eifersucht, die Israel auf Juda hegte, und Juda gibt seine Feindseligkeiten gegen Israel auf. Nie mehr werden sie sich gegenseitig bekämpfen.
  • Then at last the jealousy between Israelf and Judah will end.
    They will not be rivals anymore.
  • Gemeinsam ziehen sie nun gegen ihre Feinde in den Kampf: Sie stürzen sich auf die Philister im Westen und plündern die Völker im Osten aus; die Länder der Edomiter und Moabiter nehmen sie in Besitz. Auch die Ammoniter werden sie unterwerfen.
  • They will join forces to swoop down on Philistia to the west.
    Together they will attack and plunder the nations to the east.
    They will occupy the lands of Edom and Moab,
    and Ammon will obey them.
  • Der HERR wird Ägyptens Meeresarm austrocknen lassen. Dem Euphrat droht er mit geballter Faust und zerteilt ihn mit seinem glühenden Atem in sieben kleine Bäche, die man zu Fuß durchqueren kann.
  • The LORD will make a dry path through the gulf of the Red Sea.g
    He will wave his hand over the Euphrates River,h
    sending a mighty wind to divide it into seven streams
    so it can easily be crossed on foot.
  • So bahnt er dem Rest seines Volkes den Weg, damit es aus Assyrien heimkehren kann, wie er es damals tat, als die Israeliten aus Ägypten wegzogen.
  • He will make a highway for the remnant of his people,
    the remnant coming from Assyria,
    just as he did for Israel long ago
    when they returned from Egypt.

  • ← (Der Prophet Jesaja 10) | (Der Prophet Jesaja 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026