Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 13:10
-
Hoffnung für Alle
Dann leuchten am Himmel keine Sterne mehr, den Orion und die anderen Sternbilder sucht man vergeblich. Die Sonne ist schon verdunkelt, wenn sie aufgeht, und auch der Mond scheint nicht mehr.
-
Denn die Sterne am Himmel und sein Orion scheinen nicht hell; die Sonne geht finster auf, und der Mond scheint dunkel.
-
Die Sterne und Sternbilder am Himmel lassen ihr Licht nicht leuchten. Die Sonne ist dunkel bei ihrem Aufgang und der Mond lässt sein Licht nicht scheinen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Звёзды небесные и светила не дают от себя света; солнце меркнет при восходе своём, и луна не сияет светом своим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому небесні зорі та їхні Косарі не дадуть свого світла; сонце, сходячи, потемніє, і місяць не буде більше світити. -
(en) King James Bible ·
For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. -
(en) New International Bible Version ·
The stars of heaven and their constellations
will not show their light.
The rising sun will be darkened
and the moon will not give its light. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the stars of the heavens and their constellations
will not give their light;
the sun will be dark at its rising,
and the moon will not shed its light. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Небесні зорі й сьвітила не дають із себе сьвітла; сонце, сходючи, темнїє, й місяць не сьвітить сьвітлом своїм. -
(en) New King James Bible Version ·
For the stars of heaven and their constellations
Will not give their light;
The sun will be darkened in its going forth,
And the moon will not cause its light to shine. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Небо будет чёрным, ни солнце, ни луна, ни звёзды светить не будут. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже небесні зірки, Оріон і вся прикраса неба не дадуть світла, і потемніє, коли сходитиме сонце, і місяць не дасть свого світла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо зо́рі небесні та їхні сузі́р'я не дадуть свого світла, сонце затьми́ться при сході своє́му, а місяць не буде вже ся́яти сві́тлом свої́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Звезды небесные и созвездия
не прольют своего света.
Восходящее солнце померкнет,
и луна не даст света своего. -
(en) New Living Bible Translation ·
The heavens will be black above them;
the stars will give no light.
The sun will be dark when it rises,
and the moon will provide no light. -
(en) New American Standard Bible ·
For the stars of heaven and their constellations
Will not flash forth their light;
The sun will be dark when it rises
And the moon will not shed its light.