Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 46:2
-
Hoffnung für Alle
Ihr Babylonier, was ist los? Ihr liegt wie eure Götter am Boden und könnt diese schweren Kolosse nicht in Sicherheit bringen. Sie fallen gemeinsam mit euch in die Hände der Feinde!
-
Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.
-
Die Tiere krümmten sich und brachen zusammen, sie konnten die Last nicht retten; sie mussten selbst mit in die Gefangenschaft ziehen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Низверглись, пали вместе; не могли защитить носивших, и сами пошли в плен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони валяться, хиляться разом; не можуть врятувати ноші, і самі йдуть у неволю. -
(en) King James Bible ·
They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity. -
(en) New International Bible Version ·
They stoop and bow down together;
unable to rescue the burden,
they themselves go off into captivity. -
(en) English Standard Bible Version ·
They stoop; they bow down together;
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Поспадали, попадали разом, не змогли охоронити тих, що їх несли, та й самі пійшли в нїщо. -
(en) New King James Bible Version ·
They stoop, they bow down together;
They could not deliver the burden,
But have themselves gone into captivity. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все эти лжебоги склонятся предо Мной, они все падут! Не смогут они бежать, они сами будут отправлены в изгнание! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
голодного й ослабленого, котрий так само не має сили, які не можуть врятуватися від війни, тож вони були приведені полоненими. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зігнулися й ра́зом упали вони на коліна; не могли врятува́ти тягара́, і самі до поло́ну пішли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вместе они все склоняются и падают на колени;
не в силах спасти поклажу,
они сами идут в плен. -
(en) New Living Bible Translation ·
Both the idols and their owners are bowed down.
The gods cannot protect the people,
and the people cannot protect the gods.
They go off into captivity together. -
(en) New American Standard Bible ·
They stooped over, they have bowed down together;
They could not rescue the burden,
But have themselves gone into captivity.