Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 45) | (Der Prophet Jesaja 47) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • »Die babylonischen Götter Bel und Nebo sind zusammengebrochen und liegen am Boden. Früher wurden ihre Statuen feierlich umhergetragen, jetzt hat man sie dem Lastvieh aufgeladen, um sie wegzuschaffen. Die Tiere brechen unter dem Gewicht fast zusammen.
  • Babylon’s Idols and the True God

    Bel has bowed down, Nebo stoops over;
    Their images are consigned to the beasts and the cattle.
    The things that you carry are burdensome,
    A load for the weary beast.
  • Ihr Babylonier, was ist los? Ihr liegt wie eure Götter am Boden und könnt diese schweren Kolosse nicht in Sicherheit bringen. Sie fallen gemeinsam mit euch in die Hände der Feinde!
  • They stooped over, they have bowed down together;
    They could not rescue the burden,
    But have themselves gone into captivity.
  • Hört mir zu, ihr Nachkommen von Jakob, alle, die ihr von Israel noch übrig seid! Von Anfang an habe ich euch getragen, seit eurer Geburt sorge ich für euch.
  • “Listen to Me, O house of Jacob,
    And all the remnant of the house of Israel,
    You who have been borne by Me from birth
    And have been carried from the womb;
  • Ich bleibe derselbe; ich werde euch tragen bis ins hohe Alter, bis ihr grau werdet. Ich, der Herr, habe es bisher getan, und ich werde euch auch in Zukunft tragen und retten.
  • Even to your old age I will be the same,
    And even to your graying years I will bear you!
    I have done it, and I will carry you;
    And I will bear you and I will deliver you.
  • Mit wem wollt ihr mich vergleichen? Gibt es einen, den ihr mit mir auf die gleiche Stufe stellen könnt? Ist einer mir auch nur ähnlich?
  • “To whom would you liken Me
    And make Me equal and compare Me,
    That we would be alike?
  • Da schütten die Menschen ihr Gold und Silber aus dem Beutel und wiegen es ab. Anschließend bringen sie es zu einem Goldschmied und lassen daraus eine Götterfigur herstellen. Kaum ist sie fertig, werfen sie sich zu Boden und beten sie an.
  • “Those who lavish gold from the purse
    And weigh silver on the scale
    Hire a goldsmith, and he makes it into a god;
    They bow down, indeed they worship it.
  • Sie tragen ihren neuen Gott auf den Schultern durch die Straßen und stellen ihn an seinen vorbereiteten Platz. Dort steht er dann und rührt sich nicht vom Fleck. Und wenn jemand in äußerster Not zu diesem Gott um Hilfe schreit, bekommt er keine Antwort. Sein Gott kann ihm nicht helfen!
  • “They lift it upon the shoulder and carry it;
    They set it in its place and it stands there.
    It does not move from its place.
    Though one may cry to it, it cannot answer;
    It cannot deliver him from his distress.
  • Denkt nach und kommt zur Besinnung, ihr treulosen Israeliten! Erinnert euch an das, was ich vor langer Zeit getan habe, und nehmt es euch zu Herzen! Ich bin der einzige wahre Gott. Keiner dieser Götter ist mir gleich.
  • “Remember this, and be assured;
    Recall it to mind, you transgressors.
  • Noch bevor etwas seinen Anfang nimmt, weiß ich, wie es ausgeht; ich allein kündige an, was in der fernen Zukunft geschieht. Meine Pläne verwirkliche ich, und was mir gefällt, das führe ich aus.
  • Declaring the end from the beginning,
    And from ancient times things which have not been done,
    Saying, ‘My purpose will be established,
    And I will accomplish all My good pleasure’;
  • Ich rufe einen Adler aus dem Osten herbei; aus einem fernen Land hole ich den Mann, der mein Vorhaben ausführen soll. So habe ich es gesagt, und genauso wird es eintreffen. Ich habe diesen Plan gefasst und werde ihn verwirklichen.
  • Calling a bird of prey from the east,
    The man of My purpose from a far country.
    Truly I have spoken; truly I will bring it to pass.
    I have planned it, surely I will do it.
  • Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
  • “Listen to Me, you stubborn-minded,
    Who are far from righteousness.
  • Doch ich bin euch nah, ich will euch retten, und zwar jetzt! Meine Hilfe lässt nicht länger auf sich warten. Ich will Jerusalem Heil und Frieden schenken und in Israel meine Herrlichkeit zeigen.«
  • “I bring near My righteousness, it is not far off;
    And My salvation will not delay.
    And I will grant salvation in Zion,
    And My glory for Israel.

  • ← (Der Prophet Jesaja 45) | (Der Prophet Jesaja 47) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026