Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 51:18
-
Hoffnung für Alle
Niemand nahm dich dann bei der Hand und führte dich. Keines deiner vielen Kinder, die du geboren und großgezogen hattest, kam dir zu Hilfe.
-
Es war niemand aus allen Kindern, die sie geboren hat, der sie leitete; niemand aus allen Kindern, die sie erzogen hat, der sie bei der Hand nähme.
-
Da war von all den Kindern, die sie gebar, keines, das sie geführt hat. Da war von all den Kindern, die sie aufzog, keines, das sie bei der Hand nahm.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Некому было вести его из всех сыновей, рождённых им, и некому было поддержать его за руку из всех сыновей, которых он возрастил. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і не було нікого в нього, щоб його вести, з усіх синів, яких він появив на світ; і не було нікого, щоб узяти його руку, з усіх синів, яких він виховав. -
(en) King James Bible ·
There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up. -
(en) New International Bible Version ·
Among all the children she bore
there was none to guide her;
among all the children she reared
there was none to take her by the hand. -
(en) English Standard Bible Version ·
There is none to guide her
among all the sons she has borne;
there is none to take her by the hand
among all the sons she has brought up. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не було нїкого в него, щоб вести під руку, зміж синів, що їх породив; не було нїкого, щоб піддержати його за руку, зміж усїх синів, що їх виховав. -
(en) New King James Bible Version ·
There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Много людей было в Иерусалиме, но никто из них не смог его вести. Ни один из его детей его не возглавил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не було того, хто потішив би тебе з усіх твоїх дітей, яких ти народила, і не було того, хто взяв би твою руку, навіть з усіх твоїх синів, яких ти звеличила. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Зо всіх тих сині́в, що вона породила, ніко́го нема, хто б прова́див її; зо всіх тих синів, яких ви́ховала, нікого нема, хто б підтри́мав її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из всех рожденных им сыновей
некому было его вести;
из всех взращенных им сыновей
некому было взять его за руку. -
(en) New Living Bible Translation ·
Not one of your children is left alive
to take your hand and guide you. -
(en) New American Standard Bible ·
There is none to guide her among all the sons she has borne,
Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared.