Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 57:9
-
Hoffnung für Alle
Zum Götzen Moloch pilgert ihr und bringt ihm kostbares Öl mit, dazu eine Menge wohlriechender Salben. Ihr schickt Boten auf eine lange Reise: Bis zur Totenwelt sollen sie vordringen.
-
Du ziehst mit Öl zum König und machst viel deiner Würze und sendest deine Botschaft in die Ferne und bist erniedrigt bis zur Hölle.
-
Du bist zum König hinabgezogen mit Öl, hast deine Salben aufgehäuft. Du hast deine Boten bis in die Ferne geschickt und stiegst tief hinab bis in die Unterwelt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти бігала до Молоха з пахучим миром, на пахощі ти була щедра, ще й слала послів у краї далекі, ти пускала їх аж до Шеолу. -
(en) King James Bible ·
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. -
(en) English Standard Bible Version ·
You journeyed to the king with oil
and multiplied your perfumes;
you sent your envoys far off,
and sent down even to Sheol. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти ходила й до царя з пахущими мастьми, та все їх намножувала; ще ж слала й посли в краї далекі, та понижувалась як найглибше. -
(en) New King James Bible Version ·
You went to the king with ointment,
And increased your perfumes;
You sent your messengers far off,
And even descended to Sheol. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё, что напоминает вам обо Мне, вы прячете за косяками дверными и заключаете сделки с идолами. Благовония и масла применяете, чтобы нравиться Молоху. Вестников своих посылаете в дальние страны, но это вас приведёт в преисподнюю". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і ти в надмірі чинила з ними свою розпусту, і численними зробила тих, які далеко від тебе, і ти послала послів поза твої границі, і ти відвернулася, та була впокорена аж до аду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ти до Моло́ха з оливою ходиш, і намно́жуєш масті свої; і посилаєш дале́ко своїх посланці́в, і знижа́єшся аж до шео́лу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты ходила к Молоху262 с ароматным маслом
и умножала свои благовония.
Ты отправляла послов вдаль
и сама спускалась в мир мертвых!263 -
(en) New American Standard Bible ·
“You have journeyed to the king with oil
And increased your perfumes;
You have sent your envoys a great distance
And made them go down to Sheol.