Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 60) | (Der Prophet Jesaja 62) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Der Geist des HERRN ruht auf mir, weil er mich berufen und bevollmächtigt hat. Er hat mich gesandt, den Armen die frohe Botschaft zu bringen und die Verzweifelten zu trösten. Ich rufe Freiheit aus für die Gefangenen, ihre Fesseln werden nun gelöst und die Kerkertüren geöffnet.
  • The Year of the Lord’s Favor

    The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
    because the Lord has anointed me
    to proclaim good news to the poor.
    He has sent me to bind up the brokenhearted,
    to proclaim freedom for the captives
    and release from darkness for the prisoners,a
  • Ich rufe ihnen zu: »Jetzt erlässt der HERR eure Schuld!« Doch nun ist auch die Zeit gekommen, dass unser Gott mit seinen Feinden abrechnet. Er hat mich gesandt, alle Trauernden zu trösten.
  • to proclaim the year of the Lord’s favor
    and the day of vengeance of our God,
    to comfort all who mourn,
  • Vorbei ist die Leidenszeit der Einwohner Zions! Sie streuen sich nicht mehr voller Verzweiflung Asche auf den Kopf, sondern schmücken sich mit einem Turban. Statt der Trauergewänder gebe ich ihnen duftendes Öl, das sie erfreut. Ihre Mutlosigkeit will ich in Jubel verwandeln, der sie schmückt wie ein Festkleid. Wer sie dann sieht, vergleicht sie mit Bäumen, die Gott selbst gepflanzt hat. Man wird sie »Garten des HERRN« nennen, an dem er seine Größe und Macht zeigt.
  • and provide for those who grieve in Zion —
    to bestow on them a crown of beauty
    instead of ashes,
    the oil of joy
    instead of mourning,
    and a garment of praise
    instead of a spirit of despair.
    They will be called oaks of righteousness,
    a planting of the Lord
    for the display of his splendor.
  • Sie werden alles wiederherstellen, was vor vielen Jahren zerstört wurde und seither in Trümmern liegt. Die zerfallenen Städte, die seit Generationen Ruinen sind, bauen sie wieder auf.
  • They will rebuild the ancient ruins
    and restore the places long devastated;
    they will renew the ruined cities
    that have been devastated for generations.
  • Ausländer werden euch dienen: Sie weiden eure Herden, bebauen die Äcker und bearbeiten eure Weinberge.
  • Strangers will shepherd your flocks;
    foreigners will work your fields and vineyards.
  • Ihr aber werdet Priester des HERRN sein; »Diener unseres Gottes« wird man euch nennen. Was die Völker besitzen, werdet ihr genießen; die herrlichsten Schätze der Welt werden euch gehören.
  • And you will be called priests of the Lord,
    you will be named ministers of our God.
    You will feed on the wealth of nations,
    and in their riches you will boast.
  • Ihr sollt doppelt so viel zurückerhalten, wie die Feinde euch weggenommen haben, als sie solche Schande über euch brachten. Anstatt euch weiter zu schämen, dürft ihr euch für immer freuen über euer Erbe in Kanaan.
  • Instead of your shame
    you will receive a double portion,
    and instead of disgrace
    you will rejoice in your inheritance.
    And so you will inherit a double portion in your land,
    and everlasting joy will be yours.
  • Der HERR sagt: »Ich liebe Gerechtigkeit und hasse Raub und Unrecht. Ich halte mein Wort und gebe den Menschen meines Volkes den Lohn, der ihnen zusteht; ich will einen Bund für alle Zeiten mit ihnen schließen.
  • “For I, the Lord, love justice;
    I hate robbery and wrongdoing.
    In my faithfulness I will reward my people
    and make an everlasting covenant with them.
  • In allen Ländern wird man ihre Nachkommen kennen und achten. Wer sie sieht, wird merken: Dies ist das Volk, das der HERR gesegnet hat.«
  • Their descendants will be known among the nations
    and their offspring among the peoples.
    All who see them will acknowledge
    that they are a people the Lord has blessed.”
  • Ich freue mich über den HERRN und juble laut über meinen Gott! Denn er hat mir seine Rettung und Hilfe geschenkt. Er hat mich mit Gerechtigkeit bekleidet wie mit einem schützenden Mantel. Nun stehe ich da wie ein Bräutigam mit festlichem Turban, wie eine Braut im Hochzeitsschmuck.
  • I delight greatly in the Lord;
    my soul rejoices in my God.
    For he has clothed me with garments of salvation
    and arrayed me in a robe of his righteousness,
    as a bridegroom adorns his head like a priest,
    and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Gott, der HERR, wird uns retten und das Gute bei uns wachsen lassen, so wie auf dem Feld und im Garten die Aussaat sprießt und wächst. Alle Völker werden es sehen und uns glücklich preisen.
  • For as the soil makes the sprout come up
    and a garden causes seeds to grow,
    so the Sovereign Lord will make righteousness
    and praise spring up before all nations.

  • ← (Der Prophet Jesaja 60) | (Der Prophet Jesaja 62) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026