Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 7) | (Der Prophet Jesaja 9) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Der HERR sprach zu mir: »Nimm eine große Tafel und schreib darauf in gut lesbarer Schrift: ›Schnelle Beute, rascher Raub‹.«
  • Damascus and Samaria Fall

    Then the LORD said to me, “Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey.
  • Ich zeigte die Tafel zwei zuverlässigen Zeugen, und zwar dem Priester Uria und Secharja, dem Sohn von Jeberechja.
  • “And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.”
  • Als ich dann mit meiner Frau, der Prophetin, schlief, wurde sie schwanger und bekam einen Sohn. Der HERR befahl mir: »Nenn ihn ›Schnelle Beute, rascher Raub‹.
  • So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, “Name him Maher-shalal-hash-baz;
  • Denn bevor das Kind ›Vater‹ und ›Mutter‹ sagen kann, wird der König von Assyrien die Städte Damaskus und Samaria erobern und ihre Schätze plündern.«
  • for before the boy knows how to cry out ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • Weiter sagte der HERR zu mir:
  • Again the LORD spoke to me further, saying,
  • »Dieses Volk verachtet das ruhig fließende Wasser des Siloahkanals in Jerusalem. Sie sind voller Schadenfreude über das, was mit Rezin und Pekach passiert.
  • “Inasmuch as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah
    And rejoice in Rezin and the son of Remaliah;
  • Deshalb hetze ich den König von Assyrien auf sie, er wird mit seinem gewaltigen Heer ins Land einfallen. So wie der Euphrat bei Hochwasser zu einem reißenden Strom anschwillt und über die Ufer tritt,
  • “Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates,
    Even the king of Assyria and all his glory;
    And it will rise up over all its channels and go over all its banks.
  • so wird sich dieses Heer auf Juda zuwälzen und das Land überfluten. Das Wasser wird dem Volk bis zum Hals stehen. Dein ganzes Land, Immanuel, wird von ihnen bedeckt sein.«
  • “Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through,
    It will reach even to the neck;
    And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.
  • Erhebt nur das Kriegsgeschrei, ihr Völker — es wird euch angst und bange werden! Hört genau zu, ihr fernen Nationen: Rüstet euch ruhig zum Krieg — wenn es so weit ist, werdet ihr weiche Knie bekommen!

  • A Believing Remnant

    “Be broken, O peoples, and be shattered;
    And give ear, all remote places of the earth.
    Gird yourselves, yet be shattered;
    Gird yourselves, yet be shattered.
  • Schmiedet Pläne und fasst Beschlüsse, so viel ihr wollt — sie werden scheitern, nichts wird euch gelingen! Denn Gott ist mit uns.
  • “Devise a plan, but it will be thwarted;
    State a proposal, but it will not stand,
    For God is with us.”
  • Der HERR hat mich mit seiner starken Hand gepackt. Er warnte mich davor, den Irrweg dieses Volkes mitzugehen.
  • For thus the LORD spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying,
  • Er sagte zu mir: »Du und alle, die auf deiner Seite stehen, lasst euch nicht beirren, wenn dieses Volk von Verschwörung redet. Habt keine Angst vor dem, was sie fürchten!
  • “You are not to say, ‘It is a conspiracy!’
    In regard to all that this people call a conspiracy,
    And you are not to fear what they fear or be in dread of it.
  • Mich allein sollt ihr ehren, denn ich bin der HERR, der allmächtige Gott. Wenn jemand zu fürchten ist, dann ich!
  • “It is the LORD of hosts whom you should regard as holy.
    And He shall be your fear,
    And He shall be your dread.
  • So werde ich für euch zum heiligen Zufluchtsort, für andere aber zum Stein, über den sie stolpern. Ich bin ein Fels, über den Israel und Juda stürzen, eine versteckte Falle, in welche die Einwohner von Jerusalem hineinlaufen.
  • “Then He shall become a sanctuary;
    But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over,
    And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem.
  • Viele werden stolpern und sich beim Sturz die Knochen brechen, viele werden in die Falle laufen und sich darin verfangen.
  • “Many will stumble over them,
    Then they will fall and be broken;
    They will even be snared and caught.”
  • Vertrau meine Weisung denen an, die mir die Treue halten; sie sollen meine Botschaft hüten und bewahren.«
  • Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
  • Der HERR hat sich von den Nachkommen Jakobs abgewandt. Aber ich warte auf seine Hilfe; ich hoffe darauf, dass er sich uns wieder zuwendet.
  • And I will wait for the LORD who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him.
  • Seht her, ich und meine Kinder, die der HERR mir gegeben hat, wir sind lebende Botschaften. Durch uns spricht der HERR, der allmächtige Gott, der auf dem Berg Zion wohnt, zum Volk Israel.
  • Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
  • Doch die Leute lehnen das Wort des Herrn ab. Sie suchen lieber Rat bei Menschen, die mit den Geistern der Verstorbenen Verbindung aufnehmen, oder sie befragen Wahrsager, die geheimnisvoll flüstern und murmeln. Wenn sie auch euch dazu verführen wollen, dann entgegnet: »Warum wendet ihr euch nicht eurem Gott zu? Wissen die Toten etwa mehr über die Lebenden als der Herr?«
  • When they say to you, “Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,” should not a people consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?
  • Richtet euch nach Gottes Weisungen und glaubt dem, was er euch sagt! Wer sich daran nicht hält, dessen Nacht nimmt kein Ende!
  • To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.
  • Verdrossen und hungrig muss er durch das Land streifen. Der Hunger quält ihn, er wird rasend vor Wut und verflucht seinen König und seinen Gott. Wohin er auch blickt, zum Himmel
  • They will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward.
  • oder zur Erde, er sieht nur erdrückende Finsternis, Elend und Unglück. Er ist im dunklen Tal der Hoffnungslosigkeit gefangen.
  • Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness.

  • ← (Der Prophet Jesaja 7) | (Der Prophet Jesaja 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026