Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 14:5
-
Hoffnung für Alle
Die Hirschkuh verlässt ihr Junges gleich nach der Geburt, weil sie kein Futter findet.
-
Denn auch die Hinden, die auf dem Felde werfen, verlassen ihre Jungen, weil kein Gras wächst.
-
Die Hirschkuh gebiert auf dem Feld und lässt ihr Junges im Stich, weil kein Grün mehr da ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Даже и лань рождает на поле и оставляет детей, потому что нет травы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ба й лань у полі родить та й кидає своє маленьке, бо трави немає. -
(en) King James Bible ·
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. -
(en) New International Bible Version ·
Even the doe in the field
deserts her newborn fawn
because there is no grass. -
(en) English Standard Bible Version ·
Even the doe in the field forsakes her newborn fawn
because there is no grass. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ба й сугачка (ланя) роджає в полі, та й кидає своє маленьке, бо нема травицї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже олениха дитя своё оставляет, потому что нет травы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І олені народили в полі, і покинули, бо не було рослинності. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Навіть ла́ня на полі поро́дить сарня́тко та й кине, бо немає трави. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Даже лань бросает в поле
своего новорожденного детеныша,
потому что не осталось травы. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even the doe abandons her newborn fawn
because there is no grass in the field. -
(en) New American Standard Bible ·
“For even the doe in the field has given birth only to abandon her young,
Because there is no grass.