Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 7:33
-
Hoffnung für Alle
Die Vögel und wilden Tiere werden die herumliegenden Leichen fressen, ohne dass jemand sie verscheucht.
-
Und die Leichname dieses Volks sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren auf Erden zur Speise werden, davon sie niemand scheuchen wird.
-
Und die Leichen dieses Volkes werden den Vögeln des Himmels und den Tieren des Feldes zum Fraß dienen und niemand wird sie verscheuchen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А труп людей отих буде поживою птаству небесному й звіреві, що на землі, і нікому буде їх відганяти. -
(en) King James Bible ·
And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. -
(en) New International Bible Version ·
Then the carcasses of this people will become food for the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air, and for the beasts of the earth, and none will frighten them away. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І буде труп сих людей поживою птаству піднебесному й дикому зьвіррю, й нїкому буде їх відганяти. -
(en) New King James Bible Version ·
The corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тела мёртвых будут лежать на земле и станут пищей для небесных птиц, и дикие звери будут поедать мёртвые тела, и не останется никого в живых, чтобы их отогнать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І мертві цього народу будуть на їжу небесним птахам і звірам землі, і не буде того, хто відлякує. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І стане труп цього наро́ду за сте́рво небесному пта́ству та земній звіри́ні, і не буде, хто б їх відстраши́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Трупы этого народа станут пищей птицам в небе и зверям на земле, и некому будет их отпугнуть. -
(en) New Living Bible Translation ·
The bodies of my people will be food for the vultures and wild animals, and no one will be left to scare them away. -
(en) New American Standard Bible ·
“The dead bodies of this people will be food for the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.