Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 9:6
-
Hoffnung für Alle
Darum sage ich, der HERR, der allmächtige Gott: Ich will sie schmelzen und läutern wie Metall im Feuer; was sollte ich sonst mit meinem Volk tun?
-
(Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, wenn ich ansehe die Tochter meines Volks?
-
Darum — so spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich werde sie schmelzen und prüfen; denn wie sollte ich sonst verfahren mit der Tochter, meinem Volk?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты живёшь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому так мовить Господь сил: «Ось я розтоплю їх і випробую; як же мені інакше вчинити з дочкою народу мого? -
(en) King James Bible ·
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
they refuse to know me, declares the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти живеш серед підступу; через підступ не хочуть вони й мене знати, говорить Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
Your dwelling place is in the midst of deceit;
Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Одна беда идёт другой на смену, за ложью ложь — и люди не хотят познать Меня". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це так говорить Господь: Ось Я піддам їх дії вогню і їх випробую, бо зроблю це через присутність зла дочки Мого народу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому так промовляв Господь Савао́т: Ось Я їх перето́плюю та випробо́вую їх, бо що маю вчинити Я ради дочки́ Свого люду? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты живешь среди коварного народа,
и из-за своего коварства они отказываются
знать Меня, —
возвещает Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
They pile lie upon lie
and utterly refuse to acknowledge me,”
says the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your dwelling is in the midst of deceit;
Through deceit they refuse to know Me,” declares the LORD.