Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel 18) | (Der Prophet Hesekiel 20) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • »Du aber, Hesekiel, stimm ein Klagelied über die Herrscher Israels an!
  • — А ты подними плач о вождях Израиля
  • Das sollst du singen: ›Was für eine majestätische Löwin war deine Mutter! Sie hatte ihr Lager bei kräftigen Löwen und zog dort ihre Jungen auf.
  • и скажи:

    «Ах, какой львицей55 была твоя мать
    среди львов!
    Она среди львов молодых расположилась
    и растила детенышей.

  • Um einen jungen Löwen kümmerte sie sich besonders; er wurde stark und lernte, auf Raubzüge zu gehen und sogar Menschen zu fressen.
  • Вскормила она одного из своих львят;
    львом молодым он стал.
    Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.

  • Ganze Völker erklärten ihm den Krieg, als sie davon hörten; sie fingen ihn in einer Grube und zerrten ihn an Haken bis nach Ägypten.
  • Народы о нем услышали;
    он попался к ним в яму
    и крюками уведен был
    в землю Египта.

  • Die Löwin sah, dass die Hoffnung, die sie auf ihn gesetzt hatte, umsonst war, und so zog sie ein anderes ihrer Jungen auf.
  • Увидев, что рухнули ее ожидания,
    что погибла ее надежда,
    взяла она другого из львят
    и вырастила львом молодым.

  • Der junge Löwe wuchs inmitten des Rudels heran; auch er wurde stark und lernte, auf Raubzüge zu gehen und sogar Menschen zu fressen.
  • Он рыскал с другими львами,
    львом молодым он стал.
    Он научился ловить добычу,
    пожирал людей.

  • Er machte sich über die Festungen her und legte ganze Städte in Trümmer; die Bewohner des Landes erstarrten vor Schreck, wenn sein Gebrüll ertönte.
  • Он разорял56 их крепости57
    и опустошал города;
    земля со всеми, кто жил в ней,
    рева его боялась.

  • Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
  • Но пошли на него народы
    из областей окрестных;
    сеть на него раскинули,
    в яму к ним он попался.

  • An Haken zerrten sie ihn in einen Käfig und brachten ihn zum König von Babylonien. Dort hielt man ihn gefangen, denn seine Stimme sollte nicht mehr auf den Bergen Israels zu hören sein.
  • Крюками в клетку его втащили
    и отвезли к царю Вавилона;
    посадили его под стражу,
    чтобы рев его больше не раздавался
    над горами Израиля.

  • Deine Mutter war wie ein Weinstock, der nahe am Fluss gepflanzt wurde. Nie fehlte es ihm an Wasser, er hatte viele Ranken und trug reiche Frucht.
  • Твоя мать была, точно лоза58 в винограднике,59
    посаженная у воды;
    плодоносной была она и ветвистой
    от изобилия воды.

  • Seine Zweige wurden kräftig genug, um aus ihnen Zepter für Könige zu machen. Der Weinstock wuchs hoch hinauf, er ragte bis zu den Wolken; weithin sichtbar war er durch seine Größe und seine vielen Ranken.
  • Ветви ее были крепкими,
    годились на жезл правителя.60
    Высоко поднимался ствол ее
    над густою листвой.
    Она красовалась своей высотой
    и порослью богатой.

  • Doch schließlich riss man ihn im Zorn aus dem Boden und warf ihn fort. Der heiße Ostwind trocknete ihn aus, seine Früchte wurden abgerissen. Sein kräftiger Stamm verdorrte und wurde vom Feuer verzehrt.
  • Но была она с яростью вырвана
    и на землю повергнута;
    восточный ветер ее иссушил,
    и плоды с нее обобрали;
    ее крепкие ветви засохли,
    и поглотил их огонь.

  • Nun ist der Weinstock wieder eingepflanzt, er steht in der dürren und trockenen Wüste.
  • Теперь в пустыню она пересажена,
    в землю бездождья и жажды.

  • Seine Zweige haben Feuer gefangen, und alle seine Früchte sind ein Raub der Flammen geworden. Kein kräftiger Zweig ist mehr an ihm zu finden, aus dem man ein Zepter anfertigen könnte.‹« Dies ist ein Klagelied, und als solches wurde es immer wieder gesungen.
  • Из ствола ее вышел огонь
    и поглотил ее плод.
    Нет на ней больше крепких ветвей,
    годных на жезл правителя».


    Это плач, и пусть им оплакивают.

  • ← (Der Prophet Hesekiel 18) | (Der Prophet Hesekiel 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026