Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 20:16
-
Hoffnung für Alle
Denn ihr habt meine Weisungen in den Wind geschlagen, ihr habt nicht nach meinen Geboten gelebt und den Ruhetag nicht eingehalten. Stattdessen habt ihr euch von ganzem Herzen den Götzen verschrieben.‹
-
darum daß sie meine Rechte verachtet und nach meinen Geboten nicht gelebt und meine Sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den Götzen ihres Herzens.
-
Denn sie verachteten meine Rechtsentscheide, sie gingen nicht nach meinen Satzungen und sie entweihten meine Sabbat-Tage, weil ihr Herz hinter ihren Götzen herging.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
за то, что они отвергли постановления Мои, и не поступали по заповедям Моим, и нарушали субботы Мои; ибо сердце их стремилось к идолам их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
за те, що вони відкинули мої установи, у заповідях моїх не ходили і суботи мої осквернили, бо серце їхнє було прив'язане до бовванів. -
(en) King James Bible ·
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. -
(en) New International Bible Version ·
because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols. -
(en) English Standard Bible Version ·
because they rejected my rules and did not walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За те, що вони відкинули постанови мої й не ходили в заповідях моїх та зневажали суботи мої, бо серце їх тягло за ідолами їх. -
(en) New King James Bible Version ·
because they despised My judgments and did not walk in My statutes, but profaned My Sabbaths; for their heart went after their idols. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди Израиля отказались подчиняться Моим законам, не следовали Моим заветам, они относились к субботам, как к чему-то неважному, и всё это делали они потому, что их сердца принадлежали грязным идолам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому що вони відкинули Мої заповіді й не ходили в Моїх приписах, і опоганили Мої суботи, і ходили за пожаданнями своїх сердець. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
за те, що постанови Мої вони відки́нули, а устави Мої — не ходили вони ними, і суботи Мої зневажали, бо за своїми божка́ми ходило їхнє серце. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что они отвергли Мои законы, не соблюдали Моих установлений и оскверняли Мои субботы. Ведь их сердца были преданы идолам. -
(en) New Living Bible Translation ·
For they had rejected my regulations, refused to follow my decrees, and violated my Sabbath days. Their hearts were given to their idols. -
(en) New American Standard Bible ·
because they rejected My ordinances, and as for My statutes, they did not walk in them; they even profaned My sabbaths, for their heart continually went after their idols.