Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 21:20
-
Hoffnung für Alle
Ich lasse in den Toren Jerusalems die Gefallenen liegen, Angst und Schrecken breiten sich aus. Unzählige sterben unter meinem Schwert, zum Morden ist es geschärft, und seine Klinge, die blitzt.
-
Ich will das Schwert lassen klingen, daß die Herzen verzagen und viele fallen sollen an allen ihren Toren. Ach, wie glänzt es und haut daher zur Schlacht!
-
damit das Herz verzage und die Strauchelnden zahlreich werden. An all ihre Tore habe ich das Schwert der Plünderung gebracht. Ach, zum Blitzen ist es gemacht, zum Schlachten poliert.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Представь дорогу, по которой меч шёл бы в Равву сынов Аммоновых и в Иудею, в укреплённый Иерусалим; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб серця мліли, щоб жертв було багато. На всіх воротях їх я поставив грізний меч. Ой горе! Він зготований на те, щоб блискавки кидати, вичищений на різанину. -
(en) King James Bible ·
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. -
(en) New International Bible Version ·
Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem. -
(en) English Standard Bible Version ·
Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Начеркни шлях, яким ійти мечеві на Раву Аммонїйську й в Юдею, в утверджений Ерусалим, — -
(en) New King James Bible Version ·
Appoint a road for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Выбери дорогу для меча. Одна дорога ведёт в Аммонитский город Равву, а другая ведёт в Иудею, к укреплённому Иерусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби було розбите серце і помножилися немічні біля кожної брами. Вони були видані на різанину меча, він був добрий до різанини, він був добрий до виблискування. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Щоб стопи́лося серце й полягло́ якнайбільше при всіх їхніх брамах, Я дам різани́ну меча. О горе, — він справді зро́блений блискучим, ви́поліруваним на різани́ну! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Проведи одну дорогу, по которой пойдет меч царя Вавилона, в аммонитскую Равву, а другую — в Иудею и укрепленный Иерусалим. -
(en) New Living Bible Translation ·
one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.