Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 22:16
-
Hoffnung für Alle
Vor aller Welt wirst du entehrt dastehen, und das hast du dir selbst zuzuschreiben. Dann sollst du erkennen, dass ich der HERR bin.«
-
daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.
-
Durch dich selbst wirst du entweiht vor den Augen der Völker und du wirst erkennen, dass ich der HERR bin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А тоді — станеш моїм насліддям в очах народів, і взнаєш, що я — Господь.» -
(en) King James Bible ·
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зробиш сам себе гидким в очах народів, і зрозумієш, що я — Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the Lord.” ’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иерусалим, ты станешь презренным в глазах других народов, и тогда узнаешь, что Я — Господь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і дам спадок у тобі перед очима народів. І пізнаєте, що Я — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеш ти збезче́щеною через себе на оча́х народів, і пізнаєш, що Я — Госпо́дь!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты будешь осквернен в глазах народов. Тогда ты узнаешь, что Я — Господь». -
(en) New American Standard Bible ·
“You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD.”’”