Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 35:10
-
Hoffnung für Alle
Ihr habt behauptet: ›Israel und Juda gehören uns, wir werden sie besitzen!‹ Doch ihr vergesst, dass es mein Land ist, in dem ich wohne!
-
Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnt;
-
Weil du sagst: Die beiden Völker und die beiden Länder gehören mir; sie sind mein Besitz!, obwohl doch der HERR dort ist,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так как ты говорила: «эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там»: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За те, що ти говорила: Обидва оті народи та обидві оті землі будуть моїми, я їх посяду, дарма що там був Господь, — -
(en) King James Bible ·
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Because you have said, “These two nations and countries will be ours and we will take possession of them,” even though I the Lord was there, -
(en) English Standard Bible Version ·
“Because you said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them’ — although the Lord was there — -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Позаяк ти мовляла: Обидва отті народи й обі ті землї будуть моїми, й я посяду їх, дарма що там був Господь, -
(en) New King James Bible Version ·
“Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the Lord was there, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты говорил: "Эти две страны (Израиль и Иудея) будут моими, мы завладеем ими". Но Господь — там, в этих странах, и Он говорит: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що ти сказала: Два народи і дві країни моїми будуть, і я їх успадкую, і там є Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
За те, що ти кажеш: „Два ці наро́ди, і два ці кра́ї будуть мої, і ми пося́демо те, де Господь був“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
За то, что ты сказала: „Оба этих народа и обе эти страны будут моими; я завладею ими“, хотя с ними был Господь, -
(en) New Living Bible Translation ·
“For you said, ‘The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the LORD is there!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there,