Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Gott, der HERR, gab mir eine Vision: Ich sah, wie er Heuschreckenschwärme erschuf. Gerade hatte man das erste Heu eingebracht, das für die königlichen Stallungen bestimmt war, und das Gras wuchs allmählich wieder nach.
Warning Visions
This is what the Lord God showed me: behold, he was forming locusts when the latter growth was just beginning to sprout, and behold, it was the latter growth after the king’s mowings.
This is what the Lord God showed me: behold, he was forming locusts when the latter growth was just beginning to sprout, and behold, it was the latter growth after the king’s mowings.
Da fielen die Heuschrecken über die Pflanzen im ganzen Land her. Als sie alles abgefressen hatten, rief ich: »Ach, HERR, Gott, vergib doch! Wie sollen die Nachkommen von Jakob sonst überleben? Sie sind ja ein so kleines Volk!«
When they had finished eating the grass of the land, I said,
“O Lord God, please forgive!
How can Jacob stand?
He is so small!”
“O Lord God, please forgive!
How can Jacob stand?
He is so small!”
Da hatte der HERR Erbarmen mit ihnen und sagte: »Was du eben gesehen hast, wird nicht geschehen!«
The Lord relented concerning this:
“It shall not be,” said the Lord.
“It shall not be,” said the Lord.
Dann gab Gott, der HERR, mir eine weitere Vision: Ich sah, wie er Feuer herbeirief, um sein Volk zu bestrafen. Zuerst verzehrte es das Wasser in den Tiefen der Erde, dann bedeckten die Flammen das ganze Land.
This is what the Lord God showed me: behold, the Lord God was calling for a judgment by fire, and it devoured the great deep and was eating up the land.
Da rief ich: »Ach, HERR, Gott, bitte hör auf! Wie sollen die Nachkommen von Jakob sonst überleben? Sie sind ja ein so kleines Volk!«
Then I said,
“O Lord God, please cease!
How can Jacob stand?
He is so small!”
“O Lord God, please cease!
How can Jacob stand?
He is so small!”
Da hatte der HERR wieder Erbarmen mit ihnen und sagte: »Auch was du gerade gesehen hast, wird nicht geschehen.«
The Lord relented concerning this:
“This also shall not be,” said the Lord God.
“This also shall not be,” said the Lord God.
Zum dritten Mal gab der Herr mir eine Vision: Nun sah ich, wie er auf einer Mauer stand, die mit Hilfe eines Lots gebaut worden war. Er hielt ein Bleilot in der Hand
This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.
und fragte mich: »Amos, was siehst du?« »Ein Bleilot«, antwortete ich. Da sagte er: »Ich lege jetzt dieses Lot an mein Volk Israel, um es zu prüfen. In Zukunft gehe ich nicht mehr über ihre Sünden hinweg.
And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said,
“Behold, I am setting a plumb line
in the midst of my people Israel;
I will never again pass by them;
“Behold, I am setting a plumb line
in the midst of my people Israel;
I will never again pass by them;
Ich verwüste die Opferstätten, wo die Nachkommen von Isaak ihre Götter verehren; ja, alle Heiligtümer Israels verwandle ich in Trümmerhaufen. Mein Schwert trifft das Königshaus von Jerobeam!«
the high places of Isaac shall be made desolate,
and the sanctuaries of Israel shall be laid waste,
and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
and the sanctuaries of Israel shall be laid waste,
and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.”
Amazja, der oberste Priester in Bethel, sandte einen Boten zu Jerobeam, dem König von Israel, und ließ ihm ausrichten: »Amos zettelt mitten in Israel einen Aufstand gegen dich an! Seine Reden sind unerträglich!
Amos Accused
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
Er hat behauptet: ›Jerobeam wird durchs Schwert umkommen, und das Volk Israel wird aus dem Land vertrieben und in die Verbannung geführt.‹«
For thus Amos has said,
“‘Jeroboam shall die by the sword,
and Israel must go into exile
away from his land.’”
“‘Jeroboam shall die by the sword,
and Israel must go into exile
away from his land.’”
Zu Amos sagte Amazja: »Du Prophet, verschwinde von hier und geh heim nach Juda! Dort kannst du weiter weissagen und dir so dein Brot verdienen.
And Amaziah said to Amos, “O seer, go, flee away to the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there,
Aber hier in Bethel ist Schluss damit! Denn hier steht der Tempel des Königs, das wichtigste Heiligtum Israels.«
but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom.”
Amos erwiderte: »Ich bin kein Prophet, der sich bezahlen lässt, und ich komme auch aus keiner Prophetenschule. Ich bin Viehzüchter und pflanze Maulbeerfeigenbäume an.
Aber der HERR hat mich von meiner Herde weggeholt und mir befohlen: ›Geh zu meinem Volk Israel und richte ihm meine Botschaft aus!‹
But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’
Und nun willst du mir verbieten, den Auftrag Gottes zu erfüllen und zu den Israeliten, den Nachkommen von Isaak, zu sprechen? Hör, was der HERR dir ankündigt:
Now therefore hear the word of the Lord.
“You say, ‘Do not prophesy against Israel,
and do not preach against the house of Isaac.’
“You say, ‘Do not prophesy against Israel,
and do not preach against the house of Isaac.’
Deine Frau soll in dieser Stadt zur Hure werden, deine Söhne und Töchter werden im Krieg getötet, dein Grundbesitz wird an andere verteilt, und du selbst wirst in einem heidnischen Land sterben! Denn die Israeliten werden von hier verschleppt werden. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!«
Therefore thus says the Lord:
“‘Your wife shall be a prostitute in the city,
and your sons and your daughters shall fall by the sword,
and your land shall be divided up with a measuring line;
you yourself shall die in an unclean land,
and Israel shall surely go into exile away from its land.’”
“‘Your wife shall be a prostitute in the city,
and your sons and your daughters shall fall by the sword,
and your land shall be divided up with a measuring line;
you yourself shall die in an unclean land,
and Israel shall surely go into exile away from its land.’”