Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Wieder gab Gott, der HERR, mir eine Vision. Darin zeigte er mir einen Korb mit reifem Obst.
A Vision of Ripe Fruit
Then the Sovereign LORD showed me another vision. In it I saw a basket filled with ripe fruit.
Then the Sovereign LORD showed me another vision. In it I saw a basket filled with ripe fruit.
Er fragte mich: »Amos, was siehst du?« Ich antwortete: »Einen Korb mit reifem Obst.« Da sprach der HERR zu mir: »Ja, und so ist auch mein Volk: reif für das Gericht! Von jetzt an sehe ich nicht mehr über ihre Sünden hinweg!
“What do you see, Amos?” he asked.
I replied, “A basket full of ripe fruit.”
Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
I replied, “A basket full of ripe fruit.”
Then the LORD said, “Like this fruit, Israel is ripe for punishment! I will not delay their punishment again.
Wenn meine Strafe sie trifft, dann werden statt der fröhlichen Gesänge im Königspalast Trauerlieder erklingen. Alles ist voller Leichen, es herrscht Totenstille. Mein Wort gilt!«
In that day the singing in the temple will turn to wailing. Dead bodies will be scattered everywhere. They will be carried out of the city in silence. I, the Sovereign LORD, have spoken!”
Hört zu, die ihr die Armen unterdrückt und die Bedürftigen zugrunde richtet!
Listen to this, you who rob the poor
and trample down the needy!
and trample down the needy!
Ihr sagt: »Wann ist das Neumondfest endlich vorbei? Wann ist die Sabbatruhe bloß vorüber, damit wir die Kornspeicher wieder öffnen und Getreide verkaufen können? Dann treiben wir den Preis in die Höhe: Wir verkleinern das Getreidemaß und machen die Gewichte auf der Waage schwerer, wo die Käufer ihr Silbergeld abwiegen. Auch die Waage selbst stellen wir falsch ein.
Bestimmt können wir sogar noch den Getreideabfall verkaufen!« Wer euch Geld schuldet, den macht ihr zum Sklaven, ja, ihr verkauft einen Armen schon, wenn er ein Paar Schuhe nicht bezahlen kann.
And you mix the grain you sell
with chaff swept from the floor.
Then you enslave poor people
for one piece of silver or a pair of sandals.
with chaff swept from the floor.
Then you enslave poor people
for one piece of silver or a pair of sandals.
Der HERR aber, dessen Namen ihr so stolz im Mund führt, hat sich geschworen: »Niemals werde ich vergessen, was sie getan haben!
Ja, ihretwegen soll die Erde beben, sie wird sich heben und senken wie der Nil in Ägypten, und die Menschen werden alle miteinander um ihre Toten trauern.
The earth will tremble for your deeds,
and everyone will mourn.
The ground will rise like the Nile River at floodtime;
it will heave up, then sink again.
and everyone will mourn.
The ground will rise like the Nile River at floodtime;
it will heave up, then sink again.
Ich, Gott, der HERR, kündige euch an: An jenem Tag lasse ich die Sonne schon am Mittag untergehen, und die Dunkelheit bricht am helllichten Tag über das Land herein.
“In that day,” says the Sovereign LORD,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth while it is still day.
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth while it is still day.
Eure Freudenfeste lasse ich zu Leichenfeiern werden und eure fröhlichen Lieder zu Totenklagen. Ich sorge dafür, dass ihr Trauergewänder anzieht und euch vor Kummer die Köpfe kahl schert. Ihr werdet so verzweifelt sein wie jemand, dessen einziger Sohn gestorben ist. Es wird ein bitterer Tag für euch sein, wenn das Ende kommt!«
I will turn your celebrations into times of mourning
and your singing into weeping.
You will wear funeral clothes
and shave your heads to show your sorrow —
as if your only son had died.
How very bitter that day will be!
and your singing into weeping.
You will wear funeral clothes
and shave your heads to show your sorrow —
as if your only son had died.
How very bitter that day will be!
»Ich, Gott, der HERR, sage euch: Es kommt die Zeit, da schicke ich euch eine Hungersnot. Aber nicht nach Brot werdet ihr hungern und nicht nach Wasser verlangen. Nein, nach einem Wort von mir werdet ihr euch sehnen!
“The time is surely coming,” says the Sovereign LORD,
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread or water
but of hearing the words of the LORD.
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread or water
but of hearing the words of the LORD.
Dann irren die Menschen ruhelos durchs Land, vom Toten Meer bis zum Mittelmeer, vom Norden bis zum Osten. Doch ihre Suche wird vergeblich sein: Ich, der HERR, antworte ihnen nicht.
Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen.
Beautiful girls and strong young men
will grow faint in that day,
thirsting for the LORD’s word.
will grow faint in that day,
thirsting for the LORD’s word.
Sie werden fallen und nicht mehr aufstehen, denn sie schwören bei dem widerlichen Götzen von Samaria und bekräftigen ihren Eid mit den Worten: ›So wahr dein Gott lebt, Heiligtum in Dan!‹ oder: ›So wahr die Wallfahrt nach Beerscheba uns Gottes Segen sichert!‹«