Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Micha 3:8
-
Hoffnung für Alle
Mich aber hat der HERR mit seinem Geist erfüllt. Er gibt mir die Kraft und den Mut, für das Recht einzutreten und den Israeliten ihre Vergehen vorzuwerfen. Ich nenne ihre Sünden beim Namen.
-
Ich aber bin voll Kraft und Geistes des HERRN, voll Rechts und Stärke, daß ich Jakob sein Übertreten und Israel seine Sünden anzeigen darf.
-
Ich aber bin voller Kraft, ich habe den Geist des HERRN, Recht und Stärke, Jakob seine Vergehen vorzuhalten und Israel seine Sünden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твёрдости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я ж повний сили, духу Господнього, і справедливости й потуги, щоб виповісти Яковові його переступ та Ізраїлеві гріх його. -
(en) King James Bible ·
But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin. -
(en) New International Bible Version ·
But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin. -
(en) English Standard Bible Version ·
But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression
and to Israel his sin. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я ж — повен сили Духа Господнього, справедливостї й непохитностї, щоб виповісти Яковові проступки його та й Ізраїлеві — гріхи його. -
(en) New King James Bible Version ·
But truly I am full of power by the Spirit of the Lord,
And of justice and might,
To declare to Jacob his transgression
And to Israel his sin. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Но Дух Господний исполнил меня власти, добродетели и силы, чтобы объявить Иакову о его грехах. Да, Я расскажу Израилю о его грехах!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба я не наповню силу Господнім Духом, судом і міццю, щоб сповістити Якову його безчестя й Ізраїлеві їхні гріхи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я́ повний сили й Госпо́днього Духа, і правди й відваги, щоб представити Якову про́гріх його, а Ізраїлеві — його гріх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А что до меня, то я полон силы и Духа Господня,
правоты и мощи
чтобы объявить Иакову о его преступлении
и Израилю о его грехе. -
(en) New Living Bible Translation ·
But as for me, I am filled with power —
with the Spirit of the LORD.
I am filled with justice and strength
to boldly declare Israel’s sin and rebellion. -
(en) New American Standard Bible ·
On the other hand I am filled with power —
With the Spirit of the LORD —
And with justice and courage
To make known to Jacob his rebellious act,
Even to Israel his sin.