Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Ich, Micha, sagte: Hört her, ihr führenden Männer Israels, ihr Nachkommen von Jakob! Eigentlich solltet ihr doch das Recht kennen.
Judgment against Israel’s Leaders
I said, “Listen, you leaders of Israel!
You are supposed to know right from wrong,
I said, “Listen, you leaders of Israel!
You are supposed to know right from wrong,
Aber ihr hasst das Gute und liebt das Böse. Ihr geht mit meinem Volk um wie mit Schlachtvieh, dem man die Haut abzieht, das Fleisch herunterschneidet und die Knochen zerhackt. Dann werft ihr alles zusammen in einen Topf und lasst es euch schmecken!
but you are the very ones
who hate good and love evil.
You skin my people alive
and tear the flesh from their bones.
who hate good and love evil.
You skin my people alive
and tear the flesh from their bones.
Doch es kommt der Tag, da werdet ihr zum HERRN um Hilfe schreien, aber er wird euch nicht mehr anhören. Er will nichts mehr mit euch zu tun haben wegen all eurer Verbrechen.
Then you beg the LORD for help in times of trouble!
Do you really expect him to answer?
After all the evil you have done,
he won’t even look at you!”
Do you really expect him to answer?
After all the evil you have done,
he won’t even look at you!”
Auch für eure Propheten hat der HERR eine Botschaft! Glück und Frieden sagen sie denen voraus, die ihnen zu essen geben. Doch wer ihnen keine Geschenke gibt, dem drohen sie mit Gottes Strafgericht. Weil sie das Volk in die Irre führen, kündigt Gott ihnen an:
This is what the LORD says:
“You false prophets are leading my people astray!
You promise peace for those who give you food,
but you declare war on those who refuse to feed you.
“You false prophets are leading my people astray!
You promise peace for those who give you food,
but you declare war on those who refuse to feed you.
»Finsterste Nacht wird über euch hereinbrechen, so dass ihr nicht mehr in die Zukunft schauen könnt und vergeblich auf Visionen wartet. Die Sonne wird nicht mehr für euch scheinen, selbst am helllichten Tag tappt ihr im Dunkeln.
Now the night will close around you,
cutting off all your visions.
Darkness will cover you,
putting an end to your predictions.
The sun will set for you prophets,
and your day will come to an end.
cutting off all your visions.
Darkness will cover you,
putting an end to your predictions.
The sun will set for you prophets,
and your day will come to an end.
Mit eurer Wahrsagerei und euren Prophezeiungen ist es dann endgültig vorbei, ihr müsst euch in Grund und Boden schämen! Denn ich antworte nicht mehr, wenn ihr mich befragt. Ihr könnt nur noch vor Trauer euer Gesicht verhüllen.«
Then you seers will be put to shame,
and you fortune-tellers will be disgraced.
And you will cover your faces
because there is no answer from God.”
and you fortune-tellers will be disgraced.
And you will cover your faces
because there is no answer from God.”
Mich aber hat der HERR mit seinem Geist erfüllt. Er gibt mir die Kraft und den Mut, für das Recht einzutreten und den Israeliten ihre Vergehen vorzuwerfen. Ich nenne ihre Sünden beim Namen.
But as for me, I am filled with power —
with the Spirit of the LORD.
I am filled with justice and strength
to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
with the Spirit of the LORD.
I am filled with justice and strength
to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
Hört her, ihr führenden Männer Israels, ihr Nachkommen von Jakob! Ihr verabscheut das Recht und setzt euch bedenkenlos darüber hinweg.
Listen to me, you leaders of Israel!
You hate justice and twist all that is right.
You hate justice and twist all that is right.
Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
You are building Jerusalem
on a foundation of murder and corruption.
on a foundation of murder and corruption.
Die Richter sind bestechlich, die Priester lassen sich für jeden Rat gut bezahlen, und auch die Propheten schlagen Geld aus ihrer Wahrsagerei. Doch alle berufen sich auf den HERRN und behaupten: »Der HERR ist mitten unter uns, es kann uns nichts passieren!«
You rulers make decisions based on bribes;
you priests teach God’s laws only for a price;
you prophets won’t prophesy unless you are paid.
Yet all of you claim to depend on the LORD.
“No harm can come to us,” you say,
“for the LORD is here among us.”
you priests teach God’s laws only for a price;
you prophets won’t prophesy unless you are paid.
Yet all of you claim to depend on the LORD.
“No harm can come to us,” you say,
“for the LORD is here among us.”
Darum wird der Berg Zion zu einem umgepflügten Acker werden, die Stadt Jerusalem zu einem Trümmerhaufen, und auf dem Tempelberg wird das Gestrüpp wuchern! Ihr seid schuld daran, dass dies alles so kommt!
Because of you, Mount Zion will be plowed like an open field;
Jerusalem will be reduced to ruins!
A thicket will grow on the heights
where the Temple now stands.
Jerusalem will be reduced to ruins!
A thicket will grow on the heights
where the Temple now stands.