Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Wehe denen, die nachts wachliegen und finstere Pläne schmieden! Gleich am frühen Morgen setzen sie alles in die Tat um, weil sie die Macht dazu haben.
Judgment against Wealthy Oppressors
What sorrow awaits you who lie awake at night,
thinking up evil plans.
You rise at dawn and hurry to carry them out,
simply because you have the power to do so.
What sorrow awaits you who lie awake at night,
thinking up evil plans.
You rise at dawn and hurry to carry them out,
simply because you have the power to do so.
Wenn ihnen ein Stück Land gefällt, dann reißen sie es an sich; sehen sie ein schönes Haus, dann gehört es schon bald ihnen. Mit Gewalt rauben sie ganzen Familien Haus und Erbe.
When you want a piece of land,
you find a way to seize it.
When you want someone’s house,
you take it by fraud and violence.
You cheat a man of his property,
stealing his family’s inheritance.
you find a way to seize it.
When you want someone’s house,
you take it by fraud and violence.
You cheat a man of his property,
stealing his family’s inheritance.
Darum kündigt der HERR ihnen an: »Nun werde ich finstere Pläne gegen eure ganze Sippschaft schmieden. Ihr könnt euren Hals nicht mehr aus der Schlinge ziehen, nie mehr werdet ihr euren Kopf so hoch tragen! Euch erwarten schlimme Zeiten!
But this is what the LORD says:
“I will reward your evil with evil;
you won’t be able to pull your neck out of the noose.
You will no longer walk around proudly,
for it will be a terrible time.”
“I will reward your evil with evil;
you won’t be able to pull your neck out of the noose.
You will no longer walk around proudly,
for it will be a terrible time.”
Es kommt der Tag, da wird man ein Spottlied auf euch anstimmen und dabei euer Klagen nachäffen: ›Wir sind vernichtet, Gott gab den Feinden unser Land. Alles haben sie genommen und unsere Felder unter sich verteilt!‹
Wenn die Israeliten das Land später wieder zurückbekommen, geht ihr leer aus. Niemand aus dem Volk des HERRN wird euch auch nur ein Stück zuteilen!«
Others will set your boundaries then,
and the LORD’s people will have no say
in how the land is divided.
True and False Prophets
and the LORD’s people will have no say
in how the land is divided.
True and False Prophets
»Schluss mit dem Gerede!«, empören sich die falschen Propheten. »Keiner darf so daherschwätzen! Nein, niemals wird eine solche Schande über uns kommen.
Spricht man etwa so zu uns Nachkommen von Jakob? Kann der HERR wirklich seine Geduld mit uns verlieren? So kennen wir ihn gar nicht!« Doch Gott antwortet: »Meine Worte verheißen nur Gutes für den, der so lebt, wie es mir gefällt!
Aber mein Volk lehnt sich schon lange gegen mich auf. Wenn jemand nichts ahnend an euch vorbeikommt, plündert ihr ihn aus. Ja, ihr fallt über die her, die sich in Sicherheit wiegen, und nehmt ihnen sogar noch den Mantel weg!
Yet to this very hour
my people rise against me like an enemy!
You steal the shirts right off the backs
of those who trusted you,
making them as ragged as men
returning from battle.
my people rise against me like an enemy!
You steal the shirts right off the backs
of those who trusted you,
making them as ragged as men
returning from battle.
Die Frauen vertreibt ihr aus ihrem geliebten Zuhause, und die Kinder beraubt ihr für immer ihrer Heimat in Israel, die ich ihnen gegeben habe.
You have evicted women from their pleasant homes
and forever stripped their children of all that God would give them.
and forever stripped their children of all that God would give them.
Fort mit euch! Weg von hier! Ihr werdet in diesem Land sowieso keine Ruhe mehr finden. Denn ihr habt es mit euren Sünden besudelt — nun ist es dem Untergang geweiht.
Up! Begone!
This is no longer your land and home,
for you have filled it with sin
and ruined it completely.
This is no longer your land and home,
for you have filled it with sin
and ruined it completely.
Ich weiß sehr wohl, was für Propheten ihr euch wünscht: solche, die euch nach dem Mund reden, die das Blaue vom Himmel herunterlügen und euch ankündigen, Wein und Most würden in Strömen fließen!«
Suppose a prophet full of lies would say to you,
“I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!”
That’s just the kind of prophet you would like!
Hope for Restoration
“I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!”
That’s just the kind of prophet you would like!
Hope for Restoration
»Ich, der Herr, verspreche euch: Ich hole euch Nachkommen von Jakob, die ihr den Untergang Israels überlebt habt, wieder zurück. Wie ein Hirte seine Schafe in den schützenden Stall bringt, so versammle ich euch alle wieder in eurem Land. Dann wird es dort von Menschen wimmeln!
“Someday, O Israel, I will gather you;
I will gather the remnant who are left.
I will bring you together again like sheep in a pen,
like a flock in its pasture.
Yes, your land will again
be filled with noisy crowds!
I will gather the remnant who are left.
I will bring you together again like sheep in a pen,
like a flock in its pasture.
Yes, your land will again
be filled with noisy crowds!
Ein Befreier geht euch voran, um euch den Weg aus der Gefangenschaft zu bahnen. Die Stadttore werdet ihr durchbrechen und in die Freiheit ziehen. Ich selbst, der HERR, gehe als euer König an der Spitze.«
Your leader will break out
and lead you out of exile,
out through the gates of the enemy cities,
back to your own land.
Your king will lead you;
the LORD himself will guide you.”
and lead you out of exile,
out through the gates of the enemy cities,
back to your own land.
Your king will lead you;
the LORD himself will guide you.”