Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 6) | (Der Prophet Nahum 1) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Ich unglücklicher Mensch! Ich komme mir vor wie einer, der nach der Ernte hungrig durch die Weinberge streift oder die Feigenbäume nach Früchten absucht. Doch nichts: Keine Traube und keine Feige ist mehr zu finden!
  • The Prophet Acknowledges

    Woe is me! For I am
    Like the fruit pickers, like the grape gatherers.
    There is not a cluster of grapes to eat,
    Or a first-ripe fig which I crave.
  • Ja, im ganzen Land gibt es keine rechtschaffenen Menschen mehr, keiner fragt mehr nach Gott. Einer macht Jagd auf den anderen und wartet bloß auf eine Gelegenheit, um Blut zu vergießen.
  • The godly person has perished from the land,
    And there is no upright person among men.
    All of them lie in wait for bloodshed;
    Each of them hunts the other with a net.
  • Sie haben nur Böses im Sinn, und darin sind sie wahre Meister. Die führenden Männer lassen sich bestechen, die Richter sind käuflich, und die Mächtigen entscheiden aus reiner Willkür. So arbeiten sie alle Hand in Hand.
  • Concerning evil, both hands do it well.
    The prince asks, also the judge, for a bribe,
    And a great man speaks the desire of his soul;
    So they weave it together.
  • Selbst die Besten und Ehrlichsten unter ihnen sind wie Dornhecken, die bloß Schaden anrichten. Aber der Tag kommt, an dem euch die Strafe trifft — die Propheten haben es vorausgesehen und euch davor gewarnt. Dann werdet ihr mit eurer Weisheit am Ende sein!
  • The best of them is like a briar,
    The most upright like a thorn hedge.
    The day when you post your watchmen,
    Your punishment will come.
    Then their confusion will occur.
  • Trau keinem einzigen Menschen mehr, nicht einmal dem besten Freund! Sei verschwiegen wie ein Grab, auch bei der Frau in deinen Armen!
  • Do not trust in a neighbor;
    Do not have confidence in a friend.
    From her who lies in your bosom
    Guard your lips.
  • Denn der Sohn achtet den Vater nicht mehr, die Tochter lehnt sich gegen die Mutter auf und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter. Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
  • For son treats father contemptuously,
    Daughter rises up against her mother,
    Daughter-in-law against her mother-in-law;
    A man’s enemies are the men of his own household.
  • Doch ich verlasse mich auf den HERRN, ich warte auf seine Hilfe. Ja, mein Gott wird mich erhören!

  • God Is the Source of Salvation and Light

    But as for me, I will watch expectantly for the LORD;
    I will wait for the God of my salvation.
    My God will hear me.
  • Freut euch nur nicht zu früh, ihr Feinde! Wir liegen zwar am Boden, doch wir stehen wieder auf. Wir sitzen im Finstern, aber der HERR ist unser Licht.
  • Do not rejoice over me, O my enemy.
    Though I fall I will rise;
    Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me.
  • Wir haben gegen ihn gesündigt und müssen nun seinen Zorn ertragen. Doch er wird wieder für uns eintreten und das Unrecht vergelten, das man uns angetan hat. Er führt uns von neuem hinaus ins Licht. Wir werden erleben, wie er für Recht sorgt!
  • I will bear the indignation of the LORD
    Because I have sinned against Him,
    Until He pleads my case and executes justice for me.
    He will bring me out to the light,
    And I will see His righteousness.
  • Wenn unsere Feinde das sehen, müssen sie sich in Grund und Boden schämen. Spöttisch riefen sie uns zu: »Wo bleibt denn der HERR, euer Gott?« Aber dann werden wir über sie triumphieren, man wird sie zertreten wie Dreck auf der Straße!
  • Then my enemy will see,
    And shame will cover her who said to me,
    “Where is the LORD your God?”
    My eyes will look on her;
    At that time she will be trampled down
    Like mire of the streets.
  • Jerusalem, es kommt die Zeit, in der deine Mauern wieder aufgebaut werden und dein Herrschaftsgebiet sich weit ausdehnt.
  • It will be a day for building your walls.
    On that day will your boundary be extended.
  • In jenen Tagen werden die Menschen von überall her zu dir strömen: aus Assyrien und den Städten Ägyptens, aus dem gesamten Gebiet zwischen Euphrat und Nil, ja, von weit entfernten Küsten und Gebirgen.
  • It will be a day when they will come to you
    From Assyria and the cities of Egypt,
    From Egypt even to the Euphrates,
    Even from sea to sea and mountain to mountain.
  • Die Erde aber wird zur Wüste wegen der Schuld ihrer Bewohner.
  • And the earth will become desolate because of her inhabitants,
    On account of the fruit of their deeds.
  • Herr, kümmere dich um dein Volk wie ein Hirte um seine Schafe, denn wir gehören doch dir! Wir leben einsam in der Öde, doch um uns her dehnt sich fruchtbares Land. Bring uns, deine Herde, dorthin zurück, ja, führe uns wieder auf die saftigen Weiden von Baschan und Gilead, so wie in vergangenen Zeiten.
  • Shepherd Your people with Your scepter,
    The flock of Your possession
    Which dwells by itself in the woodland,
    In the midst of a fruitful field.
    Let them feed in Bashan and Gilead
    As in the days of old.
  • Vollbringe Wunder für uns wie damals, als unsere Vorfahren aus Ägypten zogen.
  • “As in the days when you came out from the land of Egypt,
    I will show you miracles.”
  • Dann müssen die anderen Völker beschämt zusehen und können trotz ihrer Macht nichts dagegen tun. Sprachlos werden sie sein, es wird ihnen Hören und Sehen vergehen!
  • Nations will see and be ashamed
    Of all their might.
    They will put their hand on their mouth,
    Their ears will be deaf.
  • Sie sollen Staub fressen wie Schlangen und Würmer. Zitternd vor Angst werden sie aus ihren Festungen kriechen und sich vor dir, dem HERRN, unserem Gott, beugen. Ja, vor dir werden sie sich fürchten!
  • They will lick the dust like a serpent,
    Like reptiles of the earth.
    They will come trembling out of their fortresses;
    To the LORD our God they will come in dread
    And they will be afraid before You.
  • Herr, wo ist ein Gott wie du? Du vergibst denen, die von deinem Volk übrig geblieben sind, und verzeihst ihnen ihre Schuld. Du bleibst nicht für immer zornig, denn du liebst es, gnädig zu sein!
  • Who is a God like You, who pardons iniquity
    And passes over the rebellious act of the remnant of His possession?
    He does not retain His anger forever,
    Because He delights in unchanging love.
  • Ja, der Herr wird wieder Erbarmen mit uns haben und unsere Schuld auslöschen. Er wirft alle unsere Sünden ins tiefste Meer.
  • He will again have compassion on us;
    He will tread our iniquities under foot.
    Yes, You will cast all their sins
    Into the depths of the sea.
  • Herr, du wirst uns, den Nachkommen von Abraham und Jakob, deine Treue und Gnade erweisen, wie du es einst unseren Vorfahren geschworen hast.
  • You will give truth to Jacob
    And unchanging love to Abraham,
    Which You swore to our forefathers
    From the days of old.

  • ← (Der Prophet Micha 6) | (Der Prophet Nahum 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026