Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 9) | (Der Prophet Sacharja 11) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Bittet den HERRN, dass er es im Frühjahr regnen lässt! Denn er allein kann die Wolken schicken und dem Land den ersehnten Regen spenden. Dann wächst die Saat auf unseren Feldern, und wir haben genug Brot zu essen.
  • God Will Bless Judah and Ephraim

    Ask rain from the LORD at the time of the spring rain —
    The LORD who makes the storm clouds;
    And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each man.
  • Eure Götterfiguren aber können euch nicht helfen. Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch. Weil ihr euer Vertrauen auf solche Menschen setzt, irrt ihr schutzlos umher wie eine Schafherde ohne Hirten.
  • For the teraphim speak iniquity,
    And the diviners see lying visions
    And tell false dreams;
    They comfort in vain.
    Therefore the people wander like sheep,
    They are afflicted, because there is no shepherd.
  • Gott sagt: »Über die Hirten meines Volkes bin ich voller Zorn, und auch die Leitböcke der Herde werde ich zur Rechenschaft ziehen. Denn ich, der HERR, der allmächtige Gott, will mich wieder meiner Herde annehmen und gut für das Volk von Juda sorgen. Ich mache es zu meinem prächtigen Schlachtross, mit dem ich in den Kampf ziehe.
  • “My anger is kindled against the shepherds,
    And I will punish the male goats;
    For the LORD of hosts has visited His flock, the house of Judah,
    And will make them like His majestic horse in battle.
  • Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹.
  • “From them will come the cornerstone,
    From them the tent peg,
    From them the bow of battle,
    From them every ruler, all of them together.
  • Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Dreck auf der Straße, denn ich, der HERR, bin auf ihrer Seite. Die feindlichen Reiter mit ihren Pferden werden vernichtend geschlagen!
  • “They will be as mighty men,
    Treading down the enemy in the mire of the streets in battle;
    And they will fight, for the LORD will be with them;
    And the riders on horses will be put to shame.
  • Ja, ich mache Juda wieder mächtig, ich rette die Israeliten, die Nachkommen von Josef. Ich habe Erbarmen mit ihnen und bringe sie wieder in ihre Heimat zurück. Es wird dann so sein, als hätte ich sie nie verstoßen. Denn ich bin der HERR, ihr Gott, ich erhöre ihre Gebete!
  • “I will strengthen the house of Judah,
    And I will save the house of Joseph,
    And I will bring them back,
    Because I have had compassion on them;
    And they will be as though I had not rejected them,
    For I am the LORD their God and I will answer them.
  • Auch die Männer von Ephraim werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den HERRN, preisen!
  • “Ephraim will be like a mighty man,
    And their heart will be glad as if from wine;
    Indeed, their children will see it and be glad,
    Their heart will rejoice in the LORD.
  • Ich sammle mein Volk, ich rufe sie alle zusammen und erlöse sie aus der Gefangenschaft. Sie sollen wieder so zahlreich werden wie früher.
  • “I will whistle for them to gather them together,
    For I have redeemed them;
    And they will be as numerous as they were before.
  • Wie man Samen aussät, so habe ich sie unter die Völker zerstreut. Doch wenn sie sich in den fernen Ländern wieder an mich erinnern, werden sie und ihre Kinder am Leben bleiben; ja, sie dürfen nach Israel heimkehren.
  • “When I scatter them among the peoples,
    They will remember Me in far countries,
    And they with their children will live and come back.
  • Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen.
  • “I will bring them back from the land of Egypt
    And gather them from Assyria;
    And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon
    Until no room can be found for them.
  • Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens!
  • “And they will pass through the sea of distress
    And He will strike the waves in the sea,
    So that all the depths of the Nile will dry up;
    And the pride of Assyria will be brought down
    And the scepter of Egypt will depart.
  • Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!«
  • “And I will strengthen them in the LORD,
    And in His name they will walk,” declares the LORD.

  • ← (Der Prophet Sacharja 9) | (Der Prophet Sacharja 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026