Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 9) | (Der Prophet Sacharja 11) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Bittet den HERRN, dass er es im Frühjahr regnen lässt! Denn er allein kann die Wolken schicken und dem Land den ersehnten Regen spenden. Dann wächst die Saat auf unseren Feldern, und wir haben genug Brot zu essen.
  • The Lord Will Care for Judah

    Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
    He gives showers of rain to all people,
    and plants of the field to everyone.
  • Eure Götterfiguren aber können euch nicht helfen. Die Wahrsager schwindeln euch bloß etwas vor. Ihre Träume sind nichts als Lug und Trug, ihre tröstenden Worte nur Schall und Rauch. Weil ihr euer Vertrauen auf solche Menschen setzt, irrt ihr schutzlos umher wie eine Schafherde ohne Hirten.
  • The idols speak deceitfully,
    diviners see visions that lie;
    they tell dreams that are false,
    they give comfort in vain.
    Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.
  • Gott sagt: »Über die Hirten meines Volkes bin ich voller Zorn, und auch die Leitböcke der Herde werde ich zur Rechenschaft ziehen. Denn ich, der HERR, der allmächtige Gott, will mich wieder meiner Herde annehmen und gut für das Volk von Juda sorgen. Ich mache es zu meinem prächtigen Schlachtross, mit dem ich in den Kampf ziehe.
  • “My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;
    for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.
  • Aus Juda kommen die zukünftigen Führer meines Volkes; man nennt sie ›Eckstein‹, ›Zeltpflock‹ und ›Kriegsbogen‹.
  • From Judah will come the cornerstone,
    from him the tent peg,
    from him the battle bow,
    from him every ruler.
  • Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde zertreten wie Dreck auf der Straße, denn ich, der HERR, bin auf ihrer Seite. Die feindlichen Reiter mit ihren Pferden werden vernichtend geschlagen!
  • Together theya will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.
    They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.
  • Ja, ich mache Juda wieder mächtig, ich rette die Israeliten, die Nachkommen von Josef. Ich habe Erbarmen mit ihnen und bringe sie wieder in ihre Heimat zurück. Es wird dann so sein, als hätte ich sie nie verstoßen. Denn ich bin der HERR, ihr Gott, ich erhöre ihre Gebete!
  • “I will strengthen Judah
    and save the tribes of Joseph.
    I will restore them
    because I have compassion on them.
    They will be as though
    I had not rejected them,
    for I am the Lord their God
    and I will answer them.
  • Auch die Männer von Ephraim werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den HERRN, preisen!
  • The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.
    Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice in the Lord.
  • Ich sammle mein Volk, ich rufe sie alle zusammen und erlöse sie aus der Gefangenschaft. Sie sollen wieder so zahlreich werden wie früher.
  • I will signal for them
    and gather them in.
    Surely I will redeem them;
    they will be as numerous as before.
  • Wie man Samen aussät, so habe ich sie unter die Völker zerstreut. Doch wenn sie sich in den fernen Ländern wieder an mich erinnern, werden sie und ihre Kinder am Leben bleiben; ja, sie dürfen nach Israel heimkehren.
  • Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.
    They and their children will survive,
    and they will return.
  • Ich hole sie aus Ägypten und Assyrien zurück und bringe sie ins Gebiet von Gilead und zum Libanon. Doch nicht einmal dort wird der Platz für sie alle ausreichen.
  • I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.
    I will bring them to Gilead and Lebanon,
    and there will not be room enough for them.
  • Ich helfe den Heimkehrenden aus ihrer Not, die Wogen des Meeres dränge ich zurück, und selbst die tiefsten Stellen des Nils lasse ich austrocknen. Ich breche den Stolz Assyriens und die Macht Ägyptens!
  • They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.
    Assyria’s pride will be brought down
    and Egypt’s scepter will pass away.
  • Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!«
  • I will strengthen them in the Lord
    and in his name they will live securely,”
    declares the Lord.

  • ← (Der Prophet Sacharja 9) | (Der Prophet Sacharja 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026