Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose 1) | (Das vierte Buch Mose 3) →

Hoffnung für Alle

Синодальный перевод Библии

  • Der HERR sagte zu Mose und Aaron:
  • И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
  • »Die Israeliten sollen ihr Lager in einigem Abstand rings um das heilige Zelt aufschlagen, jeder bei den Feldzeichen seines Heeresverbands und seiner Sippe.«
  • сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своём, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
  • Im Osten, in Richtung Sonnenaufgang, sollte das Banner der Abteilung stehen, die vom Stamm Juda geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Nachschon, der Sohn von Amminadab.
  • С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
  • Seine Truppen zählten 74.600 Mann.
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
  • Daneben lagerten die 54.400 Mann des Stammes Issachar unter dem Befehl von Netanel, dem Sohn von Zuar,
  • после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
  • und die 57.400 Mann aus dem Stamm Sebulon mit ihrem Oberhaupt Eliab, dem Sohn von Helon.
  • далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
  • Zusammen waren das 186.400 wehrfähige Männer. Sie alle gehörten zum Heeresverband von Juda. Sie sollten den Zug des Volkes anführen.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Иуды, сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
  • Im Süden stand das Feldzeichen der Abteilung, die vom Stamm Ruben geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Elizur, der Sohn von Schedëur.
  • Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
  • Seine Truppen zählten 46.500 Mann.
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
  • Neben ihnen schlugen die 59.300 Mann des Stammes Simeon ihr Lager auf. Sie standen unter dem Befehl von Schelumiël, dem Sohn von Zurischaddai.
  • подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
  • Zu dieser Abteilung gehörte auch der Stamm Gad mit seinem Oberhaupt Eljasaf, dem Sohn von Deguël.
  • потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
  • Seine Truppen zählten 45.650 Mann.
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
  • Der Heeresverband von Ruben umfasste also insgesamt 151.450 Mann. Sie brachen an zweiter Stelle auf.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Рувима, сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
  • Ihnen folgten die Leviten mit dem heiligen Zelt, die sich in der Mitte des Lagers befanden. Die Stämme zogen in der Reihenfolge los, in der sie lagerten, jeder unter seinem Feldzeichen.
  • Когда пойдёт скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своём месте, при знамёнах своих.
  • Im Westen stand das Banner der Abteilung von Ephraim. Ihr Oberhaupt war Elischama, der Sohn von Ammihud.
  • Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
  • Seine Truppen zählten 40.500 Mann.
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
  • Daneben lagerten die 32.200 Mann des Stammes Manasse unter dem Befehl von Gamliël, dem Sohn von Pedazur,
  • подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
  • und die 35.400 Mann aus dem Stamm Benjamin mit ihrem Oberhaupt Abidan, dem Sohn von Gidoni.
  • потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
  • Der Heeresverband von Ephraim umfasste 108.100 Mann und brach als Dritter auf.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Ефрема, сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
  • Im Norden stand das Feldzeichen der Abteilung von Dan. Ihr Oberhaupt war Ahiëser, der Sohn von Ammischaddai.
  • Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
  • Seine Truppen zählten 62.700 Mann.
  • и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
  • Neben ihnen lagerten die 41.500 Mann aus dem Stamm Asser unter dem Befehl von Pagiël, dem Sohn von Ochran,
  • подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
  • und die 53.400 Mann des Stammes Naftali mit ihrem Oberhaupt Ahira, dem Sohn von Enan.
  • далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
  • Der ganze Heeresverband von Dan umfasste 157.600 Mann und bildete das Ende des Zuges.
  • всех, вошедших в исчисление к стану Дана, сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знамёнах своих.
  • Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten in allen Abteilungen und Lagern betrug 603.550 Mann.
  • Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех, вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
  • Nur die Leviten wurden nach der Anweisung des HERRN nicht dazugerechnet.
  • А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
  • Die Israeliten führten alles so aus, wie der HERR es Mose befohlen hatte: Ob sie lagerten oder weiterzogen, jeder von ihnen blieb an dem Platz, der seiner Familie, seiner Sippe und seiner Abteilung zugewiesen worden war.
  • И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знамёнах своих, и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.

  • ← (Das vierte Buch Mose 1) | (Das vierte Buch Mose 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026