Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose 33) | (Das vierte Buch Mose 35) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Instruction for Apportioning Canaan

    Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • “Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.
  • Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
  • ‘Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.
  • Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
  • ‘The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.
  • Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze.
  • ‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.
  • Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • ‘And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.
  • kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • ‘You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;
  • und Sifron nach Hazar-Enan.
  • and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.
  • Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
  • ‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,
  • nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.
  • geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
  • ‘And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”
  • Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.
  • Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
  • “For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.
  • Dann sprach der HERR zu Mose:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • »Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
  • “These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
  • “You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.
  • nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • “These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
  • Schemuël, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Simeon,
  • “Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.
  • Elidad, der Sohn von Kislon aus dem Stamm Benjamin,
  • “Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
  • Bukki, der Sohn von Jogli aus dem Stamm Dan,
  • “Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.
  • Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
  • “Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.
  • Kemuël, der Sohn von Schiftan aus dem Stamm Ephraim,
  • “Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.
  • Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
  • “Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.
  • Paltiël, der Sohn von Asan aus dem Stamm Issachar,
  • “Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.
  • Ahihud, der Sohn von Schelomi aus dem Stamm Asser,
  • “Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.
  • und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«
  • “Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Diesen Männern gab der HERR den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.
  • These are those whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.

  • ← (Das vierte Buch Mose 33) | (Das vierte Buch Mose 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026