Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose 33) | (Das vierte Buch Mose 35) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Промовив Господь до Мойсея:
  • »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • “Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях.
  • Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
  • Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході.
  • Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
  • від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря.
  • Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze.
  • А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу.
  • Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори;
  • kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду.
  • und Sifron nach Hazar-Enan.
  • Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя.
  • Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
  • Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму;
  • nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря,
  • geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
  • а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.”
  • Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • І повелів Мойсей синам Ізраїля: “Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев'ятьом з половиною колінам;
  • Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
  • бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство.
  • Dann sprach der HERR zu Mose:
  • Промовив Господь до Мойсея:
  • »Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
  • “Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин;
  • dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
  • візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину,
  • nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне;
  • Schemuël, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Simeon,
  • з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда;
  • Elidad, der Sohn von Kislon aus dem Stamm Benjamin,
  • з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона;
  • Bukki, der Sohn von Jogli aus dem Stamm Dan,
  • з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі;
  • Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
  • з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода;
  • Kemuël, der Sohn von Schiftan aus dem Stamm Ephraim,
  • з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана;
  • Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
  • з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха;
  • Paltiël, der Sohn von Asan aus dem Stamm Issachar,
  • з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана;
  • Ahihud, der Sohn von Schelomi aus dem Stamm Asser,
  • з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі;
  • und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«
  • з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.”
  • Diesen Männern gab der HERR den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.
  • Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю.

  • ← (Das vierte Buch Mose 33) | (Das vierte Buch Mose 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026