Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose 33) | (Das vierte Buch Mose 35) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Господь говорил с Моисеем и сказал:
  • »Erkläre den Israeliten, wie die Grenzen des Landes Kanaan verlaufen sollen, das ich ihnen geben will.
  • "Передай израильскому народу Мой наказ: когда войдёте в землю Ханаанскую, вы победите эту страну и завладеете всей землёй Ханаанской.
  • Die Südgrenze beginnt am Toten Meer und führt zunächst am Gebiet Edoms entlang. Südlich des Skorpionensteigs wendet sie sich nach Westen zur Wüste Zin. Hier verläuft sie südlich von Kadesch-Barnea nach Hazar-Addar und weiter nach Azmon.
  • На юге вы завладеете частью пустыни Син у Едома, ваша южная граница будет начинаться у южной окраины Мёртвого моря.
  • Sie erreicht den ägyptischen Grenzfluss und folgt ihm bis zum Mittelmeer.
  • От Ацмона граница пойдёт до реки Египет и дойдёт до Средиземного моря.
  • Die Mittelmeerküste bildet die Westgrenze.
  • Вашей западной границей будет Средиземное море.
  • Die Nordgrenze führt vom Meer zum Berg Hor,
  • Ваша северная граница будет начинаться у Средиземного моря и продолжаться до горы Ор.
  • kreuzt die Straße von Hamat und geht durch Zedad
  • От горы Ор она будет идти к Лево-Емафу, а оттуда к Цедаду.
  • und Sifron nach Hazar-Enan.
  • Затем эта граница пойдёт к Цифрону до Гацар-Енана. Это будет ваша северная граница.
  • Hier beginnt die Ostgrenze. Sie verläuft über Schefam
  • Ваша восточная граница будет начинаться у Гацар-Енана и доходить до Шефама.
  • nach Ribla, das im Osten von Ajin liegt. Dann führt sie an den Berghängen östlich vom See Genezareth entlang,
  • От Шефама граница пройдёт с восточной стороны Айна к Рибле, вдоль холмов Галилейского озера.
  • geht hinab zum Jordan und folgt ihm bis zum Toten Meer. Das ganze Land, das in diesen Grenzen liegt, soll euch gehören.«
  • Затем граница будет идти вдоль реки Иордан до Мёртвого моря. Вот границы вашей страны".
  • Mose sagte dies den Israeliten und fuhr fort: »Der HERR will, dass ihr dieses Land durch das Los unter den neuneinhalb Stämmen aufteilt, die noch keine Gebiete haben.
  • И дал Моисей израильскому народу такой наказ: "Вот земля, которую вы получите. Вы будете бросать жребий, чтобы разделить землю между девятью родами и половиной рода Манассии,
  • Denn die Stämme Ruben, Gad und der halbe Stamm Manasse haben schon hier, östlich des Jordan gegenüber von Jericho, Land bekommen.«
  • ибо род Рувима и род Гада и половина рода Манассии уже взяли себе землю.
  • Dann sprach der HERR zu Mose:
  • Господь говорил с Моисеем и сказал:
  • »Folgende Männer sollen das Land verteilen: der Priester Eleasar, Josua, der Sohn von Nun,
  • "Вот кто поможет тебе разделить страну: священник Елеазар, Иисус, сын Навина,
  • dazu je ein führender Mann aus jedem Stamm,
  • и главы всех родов, по одному от каждого рода, эти люди разделят страну.
  • nämlich Kaleb, der Sohn von Jefunne aus dem Stamm Juda,
  • Вот имена глав родов: от рода Иудина — Халев, сын Иефоннии,
  • Schemuël, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Simeon,
  • от рода Симеонова — Самуил, сын Аммиуда,
  • Elidad, der Sohn von Kislon aus dem Stamm Benjamin,
  • от рода Вениаминова — Елидад, сын Кислона,
  • Bukki, der Sohn von Jogli aus dem Stamm Dan,
  • от рода Данова — Буккий, сын Иоглии,
  • Hanniël, der Sohn von Efod aus dem Stamm Manasse,
  • от потомков Иосифа, от рода Манассии — Ханниил, сын Ефода,
  • Kemuël, der Sohn von Schiftan aus dem Stamm Ephraim,
  • от рода Ефремова — Кемуил, сын Шифтана,
  • Elizafan, der Sohn von Parnach aus dem Stamm Sebulon,
  • от рода Завулонова — Елицафан, сын Фарнака,
  • Paltiël, der Sohn von Asan aus dem Stamm Issachar,
  • от рода Иссахарова — Фалтиил, сын Аззана,
  • Ahihud, der Sohn von Schelomi aus dem Stamm Asser,
  • от рода Ассирова — Ахиуд, сын Шеломия,
  • und Pedahel, der Sohn von Ammihud aus dem Stamm Naftali.«
  • от рода Неффалимова — Педаил, сын Аммиуда".
  • Diesen Männern gab der HERR den Auftrag, das Land Kanaan unter den Israeliten aufzuteilen.
  • Вот кого Господь избрал поделить землю Ханаанскую между израильским народом.

  • ← (Das vierte Buch Mose 33) | (Das vierte Buch Mose 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026