Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose 35:34
-
Hoffnung für Alle
Euer Land soll rein sein, denn ich, der HERR, wohne mitten unter euch Israeliten!«
-
Verunreinigt das Land nicht, darin ihr wohnet, darin ich auch wohne; denn ich bin der HERR, der unter den Kindern Israel wohnt.
-
Verunreinigt nicht das Land, in dem ihr euch niedergelassen habt und in dessen Mitte ich wohne; denn ich, der HERR, wohne mitten unter den Israeliten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не должно осквернять землю, на которой вы живёте, среди которой обитаю Я; ибо Я Господь обитаю среди сынов Израилевых. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не оскверняйте землю, на якій живете й серед якої живу я, бо я — Господь, який живу серед синів Ізраїля.” -
(en) King James Bible ·
Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. -
(en) New International Bible Version ·
Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the Lord, dwell among the Israelites.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell, for I the Lord dwell in the midst of the people of Israel.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то не опоганюйте землї, що на їй самі живете, та що серед неї сам я живу: я бо, Господь, живу посеред синів Ізрайлевих. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я Господь! Я буду обитать среди израильского народа в вашей земле, так не оскверняйте же её!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І не оскверните землю, на якій живете, на якій Я поселюся між вами. Бо Я Господь, Котрий живе між ізраїльськими синами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І не занечи́стиш того кра́ю, що ви сидите в ньому, що Я пробуваю серед нього. Бо Я — Господь, що пробуваю посеред синів Ізраїлевих!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не оскверняйте землю, где вы живете, и где обитаю Я. Ведь Я, Господь, обитаю среди израильтян». -
(en) New Living Bible Translation ·
You must not defile the land where you live, for I live there myself. I am the LORD, who lives among the people of Israel.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the LORD am dwelling in the midst of the sons of Israel.’”